Archive for February, 2008

Kuwabara, kuwabara – Uma palavra e muito estudo!

Posted on the February 20th, 2008 under Extras by Mairo

Continuando com exemplos de como estudar e coletar sentenças, ontem jogando Metal Gear Solid 3 um dos personagens falou a seguinte expressão: “くわばら、くわばら“. Anotei ela e hoje fui procurar, pensando o que poderia ser くわばら. No dicionário japonês-inglês eu não achei nada, então tive que apelar para o japonês-japonês! A descrição é a seguinte: 

p.s. Marquei em azul as palavras que eu sabia o significado mas não a leitura, e em vermelho as que eu não sabia o significado.

くわ‐ばら [桑原]
クハ― [感]
落雷を避けるためにとなえるまじないのことば。また、いやなことや不吉なことをさけるためにとなえるまじないのことば。ふつう「くわばら、くわばら」と二度続けていう。
雷神の木を嫌うという伝説からとも、死後雷神となった菅原道真領地桑原には一度も落雷がなかったことからともいう。 

Procurando as palavras:

となえる

v. (Kanji=唱える) recite, intone, chant, call upon
まじない
n. (Kanji=呪い) abracadabra, word used when performing a magic trick
不吉
n. (Hira=ふきつ) bad luck, absence of good fortune; ill-omen, inauspiciousness, unluckiness
雷神
n. (Hira=らいじん) god of thunder 

n. (Hira=くわ, Kata=クワ) mulberry, tree with purplish-red and berrylike fruit 

死後
adv. (Hira=しご) after death
菅原道真
n. (Hira=すがわらのみちざね) Sugawarano Michizane (845-803), Japanese poet and scholar and politician
領地
n. (Hira=りょうち) territory, dominion, district 

桑原
n. (Hira=くわはら, Kata=クワハラ) Kuwahara, Japanese family name 

落雷
n. (Hira=らくらい) thunderbolt, bolt of lightning 

E o que fazemos com isso tudo? Tudo direito para nosso SRS! Da seguinte forma:

落雷を避けるためにとなえるまじないのことば。
Palavra falada para evitar raios [de tempestades].

また、いやなことや不吉なことをさけるためにとなえるまじないのことば。
Também usada para evitar coisa ruins e má sorte.

ふつう「くわばら、くわばら」と二度続けていう。
Normalmente é dita 2 vezes: “kuwabara, kuwabara”

雷神の木を嫌うという伝説からとも、死後雷神となった菅原道真領地桑原には一度も落雷がなかったことからともいう。
Há uma lenda que o deus do trovão odeia amoreiras. No territória da família Kuwabara, depois da morte do poeta Sugawarano Michizane, nucna mais caiu nenhum raio. [Não estou bem certo dessa tradução, foi isso que entendi, se alguém entendeu melhor dá uma dica!]

Espero que gostem e vejam como com uma única palavra você pode arrumar muito estudo!
Até mais!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar” 

De onde tirar sentenças – Um exemplo

Posted on the February 19th, 2008 under Dicas para aprender japonês by Mairo

Quando falo em aprender japonês com sentenças, principalmente através do método das 10000 sentanças, muita gente me pergunta: “Mas da onde vou tirar as sentenças?“. Como eu sempre digo: “De qualquer lugar“. Livros didádicos, literatura, música, internet, videogame, manga, anime, etc. O que for! Tenha em mente que qualquer coisa escrita em japonês é uma sentença, mesmo que seja algo como: 魚だ。["É peixe"]. 

Para dar um exemplo mais prático de como você pode juntar sentenças para seu SRS ao mesmo tempo que faz coisas que gosta, vou contar o que estava fazendo agora pouco: jogando King Of Fighters XI, um jogo para Playstation 2. Resolvi fazer uns “challenges”, umas espécies de missões. Em cada uma delas você tem um objetivo, o qual está explicado com uma curta frase em japonês. O que fiz: antes de cada desafio, eu anota a frase [o que me tomava pouco tempo], e depois de uns 40 minutos jogando e me divertindo, terminei com as seguintes frases:

通常技のみで相手をKOせよ。
Vença o adversário usando somente golpes normais.

通常技以外使用不可
Não é possível usar golpes além dos normais.

必殺技のみで相手をKOせよ。
Vença o adversário usando somente golpes “hissatsu” (não sei traduzir “hissatsu”)

通常技、特殊技使用不可
Não é possível usar golpes nomais nem especiais.

受身を10回成功せよう。
Faça “ukemi” dez vezes.

ダメージ無し
Sem dano.

投げ外しを5回成功せよ。
Faça 5 vezes um “nagehazushi” [escapar de uma "agarrada"]

ガードキャンセルぶっ飛ばし攻撃を10回成功せよ。
Cancele a defesa com golpe 10 vezes.

タイムアップまで、生き残れ。
Sobreviva até acabar o tempo.

移動、通常技、特殊技、通常投げ使用不可、体力20%、タイム30秒
Movimento, golpes, normais, golpes especiais e agarradas não são possíveis, energia 20% e tempo 30 segundos.

Claro que quem está começando talvez não entenda essas frases, mas isso é uma questão de escolhas. No início você vai ter que pegar uns livros didádicos chatos mesmo e tirar tudo que puder deles, porém a intenção deve ser tirar frases de coisas que você gosta, para que seu estudo não vire uma coisa maçante. Bom, espero que esse exemplo ajude! Até mais.

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”

Japonês – Vamos criar um método de ensino?

Posted on the February 17th, 2008 under Dicas para aprender japonês by Mairo

Nesses últimas dias estive pensando sobre um curso ideal [no meu novo blog de inglês!] e em como poderia montar um curso/método de japonês, caso isso seja possível. Recentemente me perguntaram se eu tinha interesse em montar um curso/método e a princípio eu disse que não, que cada aluno devia achar o método/curso com que se adaptasse melhor. Porém como estou dando algumas aulas de japonês, comecei a pensar que ter um certo método pré-estabelecido poderia ajudar. Porém um método de estudo do Como Aprender Japonês deveria seguir alguns princípios: 

1. Uso de um SRS – Até hoje eu não vi nada que desse melhores resultados que um SRS, seguindo a filosofia do All Japanese All The Time de adicionar somente sentenças e não palavras soltas. Um curso/método em que os alunos usasem um SRS para montar um arquivo e revisar sentenças poderia ser muito efetivo! Inclusive seria possível até mesmo organizar o método em módulos, por exemplo, de acordo com o número de sentenças. Digamos que o aluno aprenda 25 sentenças por semana, isso daria 100 por mês e 1200 sentenças em um ano. Para um ano de estudos, 1200 sentenças é bem mais que cursos normais ensinam, um aluno que souber tudo isso terá realmente um japonês bem forte!

2. Uso de textos com áudio – Eu acredito no poder do nas idéias de Stephen Krashen e no poder “Input“. Mas Krashen defende um Input baseado em muito leitura, nesse ponto eu sou adepto de Steve Kaufmann, que defende não somente a leitura, mas também a escuta. Por isso, creio que todo material usado deve conter áudio, para que o aluno possa “escutar” os textos que estuda. Através de materiais com áudio o aluno pode treinar a escuta com falantes nativos, e não tem a necessidade de um professor falando no idioma estudado. Além disso, ele tem a comodidade de escutar quando decidir, quanto tiver tempo e no ambiente que quiser, sem a pressão de uma sala de aula, o que inibe muitos, principalmente iniciantes.

3. Controle de leitura e escuta – Através do SRS é possível controlar como o aluno revisa as sentenças, porém não o tempo de escuta que ele faz. Um objetivo, como por exemplo, 30 minutos de escuta diária, poderia ser um bom modo de marcar o tempo de escuta de um aluno, sabendo assim como ele progride. Porém isso é algo ainda a ser pensado.

4. Curta duração – Existe cursos de Inglês que duram mais de 5 anos, eu creio que isso é uma perda de tempo e dinheiro. Um curso deve durar no máximo 3 anos, se possível menos, digamos que um ou dois. Com uma metodologia adequada, usando texto, áudio e um SRS, um aluno poderia aprender muito em um ou dois anos e a partir de então seguir por si mesmo.

5. Formar um auto-estudante – Como dito acima, o objetivo primordial do método deve ser formar um auto-estudante, um aluno que possa estudar sozinho, sem necessidade de professores. Por isso o método deve ser curto, e também trazer materiais sobre o ensino de línguas, orientando o aluno não somente no idioma, mas também no como aprender idiomas!

Por enquando é só, eu ainda vou desenvolver melhor essa idéia. Porém eu gostaria de sugestões e opiniões sobre o assunto, você leitor do Como Aprender Japonês, que tem interesse pelo assunto, deixe seu comentário, pois o melhor modo de descobrimos algo é conversando bastante sobre o assunto! Até a próxima!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

 

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”

Dicas de Gramática: Falando “eu quero…” em japonês [4kyuu básico]

Posted on the February 16th, 2008 under Dicas para aprender japonês by Mairo

Hoje vou tratar de um ponto da gramática japonesa fácil e muito usado, assim como requisito para aqueles que pretendem fazer o exame de proficiência em língua japonesa nível 4: como falar “eu quero fazer alo” ou “eu quero algo” em japonês. Podemos fazer isso basicamente de dois modos, usando um verbo na forma “たい ” ou usando a adjetivo “欲しい”. 

Usando o verbo na forma “たい”

Esse é o modo mais simples de dizer coisas como “eu quero beber água”, “eu quero ir ao parque”, “eu quero estudar japonês”, etc. Basta adiconar um “たい” ao verbo, como vamos ver nos exemplos. Repare bem que o verbo fica parecendo um adjetivo, assim ele pode ser conjugado do mesmo que um adjetivo.

サラダを食べたい
Eu quero comer salada.

したいですか。
O que você quer fazer?

温泉行きたい
Eu quero ir nas fontes[termas] quentes.

ケーキ食べたくないの?
Você não quer comer bolo?

食べたくなかったけど食べたくなった
Eu não queria comer, mas acabei querendo.

ずっと一緒いたい
Eu quero estar junto de você para sempre. 

遊びたいですか。
Você quer brincar com o cachorro?

Usando “欲しい”

Com “たい” falamos o que queremos fazer, porém quando formos falar coisas como “eu quero um carro” precisamos usar a palavra “欲しい”, que é um adjetivo que funciona como o nosso verbo “querer”. Além disso ele também é usado em conjunto com verbos para dizermos que “queremos algo pronto/que algo termine”, como por exemplo “quero que você faça bolo hoje”. Vamos ver os exemplos que tudo fica mais claro!

大きい縫いぐるみ欲しい
Eu quero um grande bicho de pelúcia!

50ドル貸して欲しいんだけど。
Eu quero que você me empreste 50 dólares.

全部食べてほしいんだけど・・・。
Eu gostaria que você comece tudo isso…

部屋きれいしてほしいのよ。
Eu quero que você limpe seu quarto.

O detalhe é que como é usado de um modo gramatical, principalmente junto com verbos, “欲しい” vem muitas vezes escrito em hiragana. 

Veja então que os dois modos são bem diferentes:

パークに行きたい
Eu quero ir ao parque.
パークに行って欲しい
Eu quero que você vá ao parque.

Bom, agora é hora das dúvidas, podem deixar comentários, mandar e-mail, etc., estamos aí para isso! Até mais!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar” 

Dicionários de Japonês – Quais devo usar? Última parte

Posted on the February 14th, 2008 under Dicas para aprender japonês,Materiais para estudar japonês by Mairo

Para terminar nossa série de posts sobre dicionários de japonês, falarei de mais dois dicionários muito bons, um indicado pelos leitores do blog e outro que eu simplesmente esqueci de citar nos posts anterirores!

Wakan 和漢

wakan japonesAlguns leitores me chamram a atenção para o Wakan, um dicionário para computador gratuito e muito bom. Hoje fiz o download do mesmo e dei uma olhada. A primeira coisa que notei é que ele além de dicionário de japonês, também é um dicionário de chinês! Muito legal, principalmente para quem gosta de estudar kanji. Outra coisa interessante é que ele tem muitas opções, eu mesmo ainda não sei usar direito, porém com o tempo vou “explorando” esse ótimo dicionário. 

Para fazer download do Wakan basta acessar o site Wakan Project ou então simplesmente clicar aqui. É bom você dar uma olhada na seção downloads do site do Wakan, pois depois de baixar o programa é possível installar complementos, como por exemplo dicionário de exemplos, dicionário de nomes e lugares, dicionário de japonês clássico, etc. Para instalar os arquivos complentares basta fazer o download dos mesmos e colocá-los dentro da pasta onde você instalou o Wakan.

Como sou um novato nesse ótimo dicionário, deixo por conta de vocês aprenderam todas as funções e vantagens que ele traz. Caso alguém queria escrever um review do Wakan, explicando as melhores funções e utilidades, basta mandar para mim que eu publico aqui no blog!

Rikaichan (o esquecido!)

rikaichan japonesO Rikaichan foi esquecido! Ainda bem um dos leitores (novamente os leitores salvadores!) me lembrou dele! Eu já fiz alguns tópicos sobre o Rikaichan, assim vou apenas colocar os links aqui. Para você que ainda não leu, explicando rapidamente, o Rikaichan é uma extensão para o Firefox (assim você precisa usar o Firefox caso queria usar o Rikaichan) que mostra o significado de palavras japonês quando você passa o mouse por cima delas. Além de dicionário normal ele contém um dicionário de nomes e um dicionário de kanji. É muito rápido e com certeza a melhor ferramenta para ler sites em japonês. Assim como várias outras ferramentas, o Rikaichan é em inglês, porém esperamos algum dia ter um versão em português! Para saber mais sobre o Rikaichan leia os posts Usando o Rikaichan e Rikaichan – Dicionário para Firefox (post feito pelo Jo, do AprendendoJapones.com)

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji e dicionários de japonês!

 

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”

Dicionários de Japonês – Quais devo usar? Parte 2

Posted on the February 13th, 2008 under Dicas para aprender japonês,Materiais para estudar japonês by Mairo

Hoje continuo o post sobre os dicionário de japonês. No post passado tratamos dos dicionários de japonês tradicionais, ou seja, os dicionário de papel. Agora vamos dar uma olhada nos dicionários eletrônicos, tanto nos 電子辞書 (“denshi jisho”, dicionários eletrônicos) como nos dicionários para computador, tanto onlines quando offlines. Como seria impossível tratar de todos os dicionários existentes aqui no Como Aprender Japonês, vou falar um pouco dos que eu uso e as vantagens (e desvantagens) que eles tem. 

Dicionários Eletrônicos “Denshi Jisho”

São aqueles dicionários eletrônicos “de bolso”, que quem vê logo pensa que é um “mini computador”. São muito, muito bons! No post passado um dos leitores falou que gostava de dicionários de papel, pois achava dificil focar nos estudos na frente do computador. Eu entendo isso muito bem, muita gente prefere estudar na mesa, com caderno, lápis, dicionário, etc. Para essas pessoas um dicionário eletrônico de mão é um avanço monumental nos estudos! Você não vai ter problemas de estudar no computador e ter gente te chamando no MSN, Skype, etc., e ainda vai aumentar a velocidade que busca palavras em muito. É como se fosse um computador com uma única função: o dicionário! O único problema de um dicionário desses é o preço, que costuma ser bem salgadinho. Para quem quiser comprar, a melhor opção é a Japanese Shop, que para dicionários eletrônicos não cobra o frete. Só não sei como ficam as questões de impostos e tal, creio que se você conversar com o dono da loja e pedir que mande “como presente”, da pra receber sem aqueles impostos absurdos que temos aqui no Brasil.

Vantagens: Menor e mais prático que um dicionário de papel, contem conteúdo de vários dicionários, não precisa estudar “no computador”, modelos mais novos trazem opções como áudio ou canetas para “desenhar” os ideogramas, facilitando as buscas.
Desvantagens: São caros, só encontrados em lojas internacionais e dificilmente trazem a opção português-japonês, normalmente são inglês-japonês.

Dicionários para Online (a opção mais barata!)

Para quem não pode comprar os caros “denshi jisho”, a opção pode ser usar um dicionário online. A vantagem desses é que você não paga nada, basta acessar os dicionários e usá-los! Para quem estuda no computador não tem melhor, pois você pode abrir uns 2 ou 3 dicionários ao mesmo tempo e ir estudando, procurando ora em um ora em outro, comparando os resultados, etc. Às vezes o que você não acha em um acha em outro! Existem vários por aí, como o Goo e o Sanseido, porém o que mereçe nossa atenção aqui é o Jim Breen’s WWW JDIC. Esse dicionário traz algumas opções muito boas, vejamos por exemplo se procurarmos a palara 辞書 (jisho), a primeira resposta é:

[Ex][G][GI][S][A][W]

Observe que depois das explicações há várias opções, clicando em cada uma delas você tem os seguintes resultados:

Ex: mostra exemplos da palavra em uso!
G: mostra o resultado da busca pela palvra no Google.
GI: mostra o resultado da busca da palavra no Google Images
S: busca a palavra no dicionário japonês Goo.
A: busca a palavra no Space ALC, outro dicionário com exemplos de uso.
W: mostra o resultado da palavra na Wikipedia

Clice nas opções você mesmo para ver os resultados!
Com certeza os dicionários online são uma ótima possibilidade, ainda mais para quem estuda no computador como eu!

Dicionários “de computador”

Eu separei este último tipo de dicionário dos dicionários online pois eles são um pouco diferentes e creio serem talvez os que melhores combinam as vantagens dos “denshi jisho” com os dicionários online. Estou falando dos dicionários que são programas de computador, que você instala no seu pc e então usa eles, mesmo sem estar conectado a internet. Você não vai poder estudar fora do computador, porém eles costumam ser bem mais rápido que dicionários online, além de possibilitarem que você configure o uso como preferir. Além disso são bem mais baratos que um “denshi jisho”, alguns até mesmo são gratuitos. Aqui creio que a opção mais conhecida é o Babylon. O Babylon funciona de um modo bem simples e efetivo, basta segurar a tecla ctrl e clicar com o botão direito do mouse em uma palavra para fazer a busca no dicionário. O melhor de tudo é que quando conectado a internet, além de buscar nos dicionários que você tem, o Babylon mostra resultados em vários outros dicionários, dando ainda a opção de você fazer o download de qualquer dicionário. Em outras palavras, com ele você pode montar sua coleção particular de dicionários em várias línguas! O programa não é grátis, porém acredito que para quem quer investir alguma grana num dicionário a melhor opção é com certeza o Babylon! Pois você adquire um dicionário que funciona tanto online como offline, muito rápido, atualizado e que abrange várias línguas. Procurando novamente a palavra 辞書, o Babylon nos mostrou resultados nos seguintes dicionários:

Meiko Japanese-Japanese
Babylon Japanese-English
Babylon Chinese-English
korean-English Dictionary
Wikipedia 日本語
Genius Japanese-English
Japanese-English Indez to Genius Unabridge

Enfim, muitos dicionários pelo preço de um!

Agora fica o que for melhor para você, tem gente que prefere ir no de papel mesmo, tem gente que gosta de estudar no computador e usa dicionários online, outros vão investir em um “denshi jisho”. O importante é achar qual é melhor para você! Eu particularmente não curto muito dicionários de papel, e embora tenha um “denshi jisho”, atualmente uso somente dicionários no computador como o Babylon e o WWWJDIC. Até mais!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji e dicionários de japonês!

 

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”

Dicionários de Japonês – Quais devo usar?

Posted on the February 12th, 2008 under Dicas para aprender japonês,Materiais para estudar japonês by Mairo

dicionario japonesPara todo estudante de japonês e línguas em geral dicionários são muito necessários, disso todo mundo sabe. Porém muitas vezes o dicionário pode ser prejudicial, fazendo com que você pare seu estudo constantemente para procurar palavras e expresões, o que toma um bom tempo. No caso do japonês procurar palavras ou ideogramas num dicionário pode ainda ser bem mais difícil e demorado! É aí que entram os dicionários eletrônicos, muito mais práticos e rápidos que os tradicionais de papel. Muita gente (principalmente professores acadêmicos) adoram vir com discursos “bonitinhos” falando que o dicionário é uma ferramenta muito importante, que procurando no dicionário você vai “construir o seu conhecimento blábláblá”. Eu acho que não! Dicionários de certo modo servem para atrasar nossa vida, tirando a fluência da leitura, fazendo que com na hora que o texto começa a ficar legal você tenha que sair dele e ir para o dicionário. Porém infelizmente você vai ter que usá-lo, principalmente no início, e então a escolha de qual dicionário usar vai ser crucial, pois não queremos dicionários que além de tomarem nosso tempo sejam incompletos. Você basicamente tem duas opções, dicionários de papel (os tradicionais, ainda mais usados, porém lerdos) ou dicionários eletrônicos (modernos, atualizados, rápidos, práticos, etc). Vamos dar uma olhada nos dois tipos: 

Dicionários de Papel

Quando comecei a estudar tudo que eu queria era um dicionário! Acabei participando e um concurso de oratória em língua japonesa, fiquei em segundo lugar e ganhei o bendito dicionário! Dos dicionários de papel disponíveis para nós brasileiros, creio que os mais conhecidos são os dois da Noemia Hinata (um verde e um amarelo) e o Michaelis Japonês-Português. Existem outros também, mas creio que esses são os mais conhecidos e comprados. Eu que eu tenho é o da Noemia Hinata, ele é bonito, não muito grande, fácil de levar por aí, vem numas “caixinhas” legais e custa caro! O Michaelis eu já vi e usei um pouco, também é bonzinho… O problema com dicionários de papel, com eu disse, é que eles tomam muito tempo! Ler é algo que “tem que fluir”, sem muitas interrupções, e usando um dicionário de papel você vai levar um bom tempo para procurar cada palavra, tornando seu estudo “travado”. Mesmo assim talves todo estudante de japonês tenha que ter um, para quando precisar e tal, assim dê uma olhada nos preços dos dicionários que citei aqui.

No próximo post eu vou falar dos dicionários eletrônicos e dicionários online, que são realmente muito bons, então fique de olho no Como Aprender Japonês! Até a próxima!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

 

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”

Começar pelo Kanji vale a pena?

Posted on the February 11th, 2008 under Ideogramas japoneses by Mairo

Um dos leitores do Como Aprender Japonês me fez a seguinte pergunta: “Kanji, é necessário já estar habituado com o Kanji antes de começar a se aprofundar nas frases e textos?” Eu comecei então a pensar sobre o assunto e resolvi (como sempre) em fazer um post sobre!

Até hoje o ensino de língua japonês seguiu (e ainda segue) uma metodologia que funciona da seguinte maneira:

Romaji > Hiragana/Katakana > Kanji

Sendo que o uso ou não do romaji varia de método para método. A idéia é que começando com hiragana/katakana o estudante pode aprender mais facilmente e aos poucos ir aprendendo os ideogramas. Porém esse método não vem demonstrando grandes resultados visto que a grande maioria dos estudantes de japonês acaba desistindo dos estudos logo que deixam o japonês básico e partem para a parte mais intermediária/avançada, na qual terão que aprender os ideogramas. Hiragana e katakana parecem difíceis no início, mas podem ser dominados rapidamente e logo o estudante pensa que japonês é fácil. Porém assim que o kanji entra em jogo as coisas começam a complicar. No início, digamos até uns 300-400 ideogramas, não é tão complicado, mas depois disso todos eles começam a parecer os mesmo, você “aprende um e esquece dois”, o número de leituras de cada ideograma aumenta, ideogramas antigos aparecem novamente com leituras diferentes, etc. A grande maioria dos estudantes nesse ponto desiste ou simplesmente fica estagnado sem melhorar o japonês.

A minha solução para isso é darmos um enfoque maior nos ideogramas dividindo os estudos de japonês e de kanji em duas coisas a parte. Uma coisa é japonês, o idioma, outra coisa é o Kanji, os ideogramas chineses que são usados na escrita japonesa! “Uma coisa é uma coisa, outra coisa é outra coisa”! A estratégia aqui é a mesmo usada por James Heisig em seu livro Remembering the Kanji: “Divide and conquer” [Dividir para conquistar]. Dê uma lida no post “Estude Kanji para complementar seus estudos de japonês“, ele mostra como a divisão japonês/kanji pode ser vantajosa nos seus estudos. Tendo a coisa bem dividida, podemos tomar duas estratégias:

1. Estudar japonês e kanji ao mesmo tempo,
2. Estudar primeiro o kanji, depois o japonês!

Vejamos como cada uma funciona na prática:

Estudando Japonês e Kanji ao mesmo tempo

Se você pretende estudar japonês e kanji ao mesmo tempo, prepare-se para ter trabalho! Comece separando seus horários! Se você estuda dois dias por semana, de agora diante um dia vai ser para japonês e outro para kanji. Se estuda todos os dias, separe um dia kanji, um dia japonês, um dia kanji, um dia japonês… ou então divida por tempo, cada dia 30 minutos de japonês e 30 minutos de kanji! Você tem que garantir que um estudo acompanhe o outro. Novamente recomendo ler “Estude Kanji para complementar seus estudos de japonês“! Se seu kanji estiver fraco seu japonês vai estar fraco, e vice-versa. A grande vantagem desse método é que ele é bem variado, quando você cansar do kanji vai para o japonês, quando cansar do japonês vai para o Kanji. A desvantagem obviamente é que o trabalho vai ser maior. Veja meu exemplo, todo dia eu tenho qeu revisar minhas sentenças no Anki assim como meus Kanjis no Reviewing The Kanji, e se deixar um dia sequer sem revisar eu já tenho mais de 200 revisões somando os dois sistemas! Aconselho este método para quem tem mais tempo livre ou mesmo deposição, pois é fácil jogar tudo para o alto no meio de tanto estudo.

Estudando primeiro o Kanji, para depois o Japonês

Esse método é inovador e revolucionário no ensino de língua japonesa. A idéia é bem simples: começamos estudando somente Kanji, aprendendo os significados e a escrita. Você nem mesmo precisa aprender a leitura dos ideogramas. O método mais conhecido é com certeza o Remembering the Kanji, o qual estou traduzindo aos poucos aqui no blog. Seguindo essa filosofia você primeiro se familiariza com os ideogramas: Você não vai aprender japonês, mas vai saber que 木 significa árvore e que 水 significa água, e assim por diante. Isso vai trazer resultados muito bons quando você for estudar japonês, pois você não vai dar de cara com “um monte de riscos de nexo nenhum”! Aqueles riscos são os ideogramas que você estudou e que agora estão sendo usados numa língua, no caso a japonês! O tempo que você pode gastar estudando somente os ideogramas varia. Pode ser desde um ou dois meses até um ano. Eu recomendaria uns 6 meses, e não mais que um ano. Eu creio que a vantagem de passar 6 meses estudando somente os ideogramas para depois estudar o japonês é enorme, porém se o tempo de estudos de ideogramas passar de um ano, creio que já começa a tornar-se uma desvantagem. Se você tem disposição, tire seis meses e estude somente ideogramas! Ponha uma objetivo na cabeça, por exemplo “terminar o remembering the kanji” ou “aprender todos os 1006 ideogramas básicos”. Fazendo isso você cria uma base muito forte para seus estudos, o que vai te diferenciar de estudantes que não fazem isso.

Conluindo

As duas abordagens são válidas, assim não há como saber qual delas é melhor, qual traz melhores ou mais rápidos resultados. Lembre-se que o resultado é mais fruto do seu esforço do que do método que você usa. Uma pessoa esforçada vai ter bons resultados independente do método usado! Porém um bom método combinado com esforço pode ser ainda mais poderoso! Acima de tudo refletir sobre seus estudos e o que funciona melhor para você é essencial. Nunca pense que você “não tem jeito”, “não tem o dom”, etc. Isso é tudo conversa fiada, se algo está errado, o problema está ou no método, ou na falta de dedicação, mas nunca em você mesmo, numa suposta “falta de capacidade”. Todos nós somos capazes, se eu aprendi você também pode aprender! É isso aí, bons estudos para você!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”

Reading Tutor: Ler em Japonês nunca foi tão fácil!

Posted on the February 10th, 2008 under Materiais para estudar japonês by Mairo

reading tutor japonesCom certeza um dos maiores desafios para você que estuda japonês é ler aquele monte de ideogramas e palavras desconhecidas, não é mesmo? Passar horas e horas lendo poucas páginas em japonês, procurando centenas de palavras no dicionário, procurando kanji (o que dá um trabalho danado!) pode ser frustrante e te levar a desistir dos estudos do nihongo. Mantenha calma meu amigo! A internet e as novas tecnologias estão aí para te ajudar! Apresento para vocês um dos melhores sites para os estudos de língua japonesa, o Reading Tutor! O site ajuda você a ler textos em japonês, através de duas ferramentas muito úteis: a “Dictionary Tool” e a “Level Checker“.

Dictionary Tool

Basta copiar um texto em japonês para dentro da janela e precionar o botão JP->EN que o texto vai aparecer em outra janela, com todas palavras marcadas, bastando então clicar numa palavra para ver o significado da mesma no lado direito da tela. Os significados e explicações são em inglês, porém também há opções para explicações em japonês, dinamarquês e norueguês! Quem sabe alguém não se arrisca a fazer uma versão em português! Eu como não entendo de programação e essas coisas não posso fazer, mas seria um grande projeto!

reading tutor japonesO texto fica a esquerda e as explicações das palavras a direita, simples, prático e muito bom!

Level Checker

Ferramenta muito útil. Do mesmo modo que na anteriror, basta copiar um texto em japonês para dentro da pasta e clicar num dos botões: Vocabulary ou Kanji. Vocabulary vai trazer uma análise do vocabulário do texto, e Kanji uma análise dos ideogramas. Os dois mostram estatísticas do número de palavras/kanji, além de dividir as palavras/kanji em níveis, para você saber se o texto é fácil ou difícil. O vocabulary ainda classifica o texto com “estrelinhas”! Coloquei dois textos, um deu “três estrelas”, dificultadde “futsuu” [normal], o outro “duas estrelas” , dificuldade “”yasashii” [fácil]. Creio que os dificeis devem ser 5 estrelas!

reading tutor japonesPara saber a dificuldade do texto basta usar a ferramenta Level Checker!

É isso aí gente, espero que o Reading Tutor possa ajudar vocês nos estudos, até a próxima então!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”

 

10000 sentenças em japonês! Parte 2

Posted on the February 9th, 2008 under Dicas para aprender japonês by Mairo

Nesta segunda parte do método das “10000 sentenças em japonês” vou mostrar como adicionar as sentenças e revisá-as corretamente, espero que gostem!
Além de conseguir as sentenças é importante adicioná-las e revisá-las da maneira correta. Primeiramente, não fique com medo do kanji. Nada de adicionar senteças em romaji! Adicione o máximo de ideogramas que puder e na resposta, além de explicações, coloque a sentença em hiragana. Se você fizer isso desde o início, vai poupar muito trabalho futuro, assim como vai aprender “japonês de verdade”. Aí entra o estudo do kanji: leia sobre o Remembering the Kanji, dê uma olhada no nosso curso de kanji, etc. Estudando kanji você complementa seus estudos de japonês! Se você combinar estudos de Kanji com o uso de um SRS, logo que chegar numas 500 sentenças vai ter poucos problemas com kanji, você vai estar “voando no kanji”. 

Outra coisa importante: adicione as sentenças uma por uma, e somente após aprender a mesma. Estude a sentença, aprenda ela e então adicione ao SRS. Nada de adicionar uma sentença que você não sabe! Muita gente procura decks prontos, com 500 sentenças, 1000 sentenças. Evite isso! Monte você mesmo seu deck com sentenças que você estudou, que vieram dos seus materiais. Tentar decorar o deck de outra pessoa vai resultar somente em frustração.

Revisando

Como diz Katsumoto, ao revisar uma sentença, para ter certeza que sabe a mesma, você deve conseguir fazer os seguintes passos:

1. Ler a sentença em voz alta: isso é muito importante, tente ler a sentença em voz alta, sem pausas, esse é o passo mais importante;

2. Entende a sentença: mesmo que haver uma tradução na resposta, isso serve apenas para te orientar. Não traduza a sentença, entenda ela!

3. Entende cada palavra na sentença: é bom você entender as palavras na sentença, não em sentido geral, mas no sentido da palavra dentro da sentença.

4. Copie a sentença numa folha de papel: não precisa ser de cabeça, apenas copie. (Isso é opcional, mas é necessário se você quer treinar sua escrita e melhorar no kanji. Você não precisa fazer isso para todas as sentenças, mas faça para quantas você puder)

Uma vez que você pode fazer tudo isso, considere que sabe a sentença! O passo 4, como dito, é opicional, você pode fazer ou não. Ele toma tempo, e depende de cada um, mas para quem quer escrever bem em japonês e uma boa recomendação.

Conluindo, não é um método dos mais fáceis, exige dedicação e disciplica para adicionar e principalmente revisar as sentenças diariamente. No entando os resultados são simplesmente incríveis, pois a velocidade que você acumula vocabulário é assustadora. Eu aconselho focar num objetivo menor, digamos 500 ou 1000 sentenças, e então logo após mudar para uma maior (digamos umas 3000-5000). Depois disso você já vai saber como seguir em frente por si mesmo! Bons estudos e rumo as dez mil sentenças!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”