Archive for the ‘Extras’ Category

日本語学校 – 新橋

Posted on the March 9th, 2008 under Extras by Mairo

Olha o vídeo super retardado que achei no youtube japonês. Desafio você a aprenderem todas as palavras do vídeo!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”

Kuwabara, kuwabara – Uma palavra e muito estudo!

Posted on the February 20th, 2008 under Extras by Mairo

Continuando com exemplos de como estudar e coletar sentenças, ontem jogando Metal Gear Solid 3 um dos personagens falou a seguinte expressão: “くわばら、くわばら“. Anotei ela e hoje fui procurar, pensando o que poderia ser くわばら. No dicionário japonês-inglês eu não achei nada, então tive que apelar para o japonês-japonês! A descrição é a seguinte: 

p.s. Marquei em azul as palavras que eu sabia o significado mas não a leitura, e em vermelho as que eu não sabia o significado.

くわ‐ばら [桑原]
クハ― [感]
落雷を避けるためにとなえるまじないのことば。また、いやなことや不吉なことをさけるためにとなえるまじないのことば。ふつう「くわばら、くわばら」と二度続けていう。
雷神の木を嫌うという伝説からとも、死後雷神となった菅原道真領地桑原には一度も落雷がなかったことからともいう。 

Procurando as palavras:

となえる

v. (Kanji=唱える) recite, intone, chant, call upon
まじない
n. (Kanji=呪い) abracadabra, word used when performing a magic trick
不吉
n. (Hira=ふきつ) bad luck, absence of good fortune; ill-omen, inauspiciousness, unluckiness
雷神
n. (Hira=らいじん) god of thunder 

n. (Hira=くわ, Kata=クワ) mulberry, tree with purplish-red and berrylike fruit 

死後
adv. (Hira=しご) after death
菅原道真
n. (Hira=すがわらのみちざね) Sugawarano Michizane (845-803), Japanese poet and scholar and politician
領地
n. (Hira=りょうち) territory, dominion, district 

桑原
n. (Hira=くわはら, Kata=クワハラ) Kuwahara, Japanese family name 

落雷
n. (Hira=らくらい) thunderbolt, bolt of lightning 

E o que fazemos com isso tudo? Tudo direito para nosso SRS! Da seguinte forma:

落雷を避けるためにとなえるまじないのことば。
Palavra falada para evitar raios [de tempestades].

また、いやなことや不吉なことをさけるためにとなえるまじないのことば。
Também usada para evitar coisa ruins e má sorte.

ふつう「くわばら、くわばら」と二度続けていう。
Normalmente é dita 2 vezes: “kuwabara, kuwabara”

雷神の木を嫌うという伝説からとも、死後雷神となった菅原道真領地桑原には一度も落雷がなかったことからともいう。
Há uma lenda que o deus do trovão odeia amoreiras. No territória da família Kuwabara, depois da morte do poeta Sugawarano Michizane, nucna mais caiu nenhum raio. [Não estou bem certo dessa tradução, foi isso que entendi, se alguém entendeu melhor dá uma dica!]

Espero que gostem e vejam como com uma única palavra você pode arrumar muito estudo!
Até mais!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar” 

Wendy Vo: 8 anos de idade e já fala 11 línguas!

Posted on the January 22nd, 2008 under Extras by Mairo

Aproveitando que falei de Poliglotas, acabei achando uns vídeos bem recentes de uma menina Vietnamita chamada Wendy Vo (Vo Thi Ngoc Diem) que tem apenas 8 anos de idade e fala 11 línguas fluentemente e muito, MUITO naturalmente! Para você ter uma idéia do que estou falando, primeiro assista o vídeo abaixo, no qual ela fala Português (sim! Ela não é brasileira nem tem pais brasileiros):

E aí, que achou, acha que é falso, que ensaiaram tudo? No vídeo acima ela falou Português, Francês e Russo! Pela naturalidade que ela fala, pela naturalidade da conversa, não creio que seja uma vídeo falso. Porém você ainda não viu nada… veja os seguintes vídeos para ver a Wendy Vo falando muitas e muitas outras línguas:

Você deve estar se perguntando: quais línguas ela fala afinal? Aqui vai a “listinha”: Vietnamita, Inglês, Espanhol, Chinês, Francês, Japonês, Hindi, Árabe, Russo, Cantones e Português! Além disso ela também estuda e compõe suas próprias músicas, as quais você pode conferir neste site. Mais ainda, caso você queira bater um papo com ela, pode adicioná-la no msn, o endereço da menina é minhvo1@msn.com 

Finalizando, essa foi a coisa mais “animal” que já publiquei aqui no blog, estou perplexo até agora…

Até a próxima!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar” 

Poliglotas – Cuidado com eles!

Posted on the January 22nd, 2008 under Extras by Mairo

Poliglotas são pessoas que falam várias línguas, são pessoas normais como eu e você, não são gênios nem superdotatos. Falar uma língua estrangeira pode parecer impossível para algumas pessoas, imagine então falar duas, três, quatro! Na realidade a língua mais difícil que você vai aprender é a primeira que estudar. Minha primeira língua estrangeira foi o japonês, isso já fazem seis anos, e ainda tenho muitas dificuldades. O inglês veio depois, mais com o uso em si do que com os estudos formais, porém eu aprendi e aprendo muito mais tranquilamente do que o japonês. A uns poucos dias eu comecei a estudar outra língua: o espanhol! E com certeza, por ser uma língua próxima do português e por já ter experiência aprendendo japonês e inglês eu sei que posso aprender muito rapidamente. E depois posso aprender Italiano ou Francês, e depois Romeno, e depois Alemão, e por aí vai! Ou seja, eu posso vir a ser um poliglota! O que prova que não há nada de talento ou genialidade num poliglota, mas sim trabalho e dedicação! Eu sou como você, se eu posso falar japonês, você também pode, se eu posso falar inglês, você também pode, e assim para outros idiomas, o que vai fazer diferença é nossa dedicação!
Porém muitos dos ditos poliglotas gostam de se exibir dizento serem capaz de falar MUITAS línguas, o que pode levar a acontecimentos como um brasileiro que diz falar 58 (sim, 58 idiomas!) línguas. Veja o vídeo, é pra sentir “vergonha alheia”:

Normalmente poliglotas falam bem apenas algumas das línguas que dizem falar, provavelmente este sujeito deve falar algumas línguas e inventou que fala 58. Escute uma gravação recente de Steve Kaufmann, dono do site LingQ. Ele fala 9 línguas e no momento está aprendendo Português, Russo e Koreano. Este sim é um verdadeiro poliglota, embora não fale todas as nove línguas perfeitamente, ele as fala fluentemente, o que já é mais do que incrível!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar” 

Brasileira faz sucesso no Japão e agora volta ao Brasil!

Posted on the January 18th, 2008 under Extras by Mairo

Nascida no Brasil em Londrina (daqui mesmo!), Paraná, Chiemi Ueno foi para o Japão aos 12 anos junto com os pais que iam trabalhar em fabricas japonesas. Lá estudou em escolas japonesas e também fez aulas de música. Depois devárias apresentações a menina foi contratada pela empresária Kobayashi Sachiko, assinando um contrato profissional. Usando o nome artístico Minami Kanako (que significa algo como “criança do sul”, alusão ao Brasil) ela já tem seis singles e um album e hoje faz shows por todo o Japão. Neste ano de 2008 Kanako vai realizar pela primeira vez uma série de shows no Brasil, como parte do centenário da imigração japonesa no Brasil, o que segundo cantora era um de seus sonhos, fazer show em sua terra natal. Se alguém conseguir alguma música dela pode passar para mim que posso colocar para download aqui no blog, para o pessoal conhecer mesmo. 

Atualização: o Jo conseguiu uma mp3, aqui está o link para o download! Tentarei conseguir o disco dela!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

 

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar” 

Smileys (Emoticons) Japoneses

Posted on the December 10th, 2007 under Extras by Mairo

Olha o que eu achei andando a toa na internet: Smileys (Emoticons) Japoneses! Não que eu seja uma pessoa que usa muito, no máximo escrevo um “xD” no msn, embora muita gente ainda me pergunte “o que é xisdê?”. Mas para quem curte, eu vou mostrar alguns e falar um pouco sobre a diferença entre os Smileys japoneses e os que usamos por aqui. 

Diferenças entre smileys ocidentais e orientais (japoneses):

Os smileys japoneses são um pouco mais detalhados que os que estamos acostumados. Algumas razões para isso são: enquando as letras que usamos aqui tem 1 byte, “computadoristicamente” falando, as letras no Japão têm 2 bytes, tendo assim mais detalhes.

Exemplo da diferença 1 byte x 2 bytes
Letras com 1 byte: ABCDabcd,.^=123456?+-*/=[]`@…….
Letras com 2 bytes: あいうえおカキクケコ@123漢字??〒♀♂ゞ∀≒ΩωЯф♪

Além disso por usarem ideogramas, parece que os japoneses têm mais facilidade para reconhecer imagens pictográficas como os smileys, acabando então por usar bem mais os smileys em e-mails, mensagens, etc.

Vejamos então alguns smileys (você tem que ter fontes japonesas no PC para pode ver alguns):

おはよう/Ohayou/Bom dia 

~~~ヾ(^∇^)おはよー♪
~~~ヾ(^∇^)Bom dia ♪

きんにちは/Konnichiwa/Hello

(^-^*)/コンチャ!
(^-^*)/Hello!

こんばんは/Konbanwa/Boa noite

( ゚▽゚)/コンバンハ
( ゚▽゚)/Boa noite

おめでとう/Omedeto/Parabéns
オメデトウ ( ^ _ ^)∠☆PAN!
Parabéns ( ^ _ ^)∠☆PAN!

さようなら/Sayounara/Adeus
(^ _ ^)/~~サヨナラ
(^ _ ^)/~~adeus

Para uma lista com muiiiiito mais smileys, acesse esse site aqui.

Gostou? Então assine nosso feed aqui. (Não sabe o que é feed? Clique aqui então) Você também pode ajudar o blog votando no Blog Toplist aqui> Top Blogs 

(^ _ ^)/~~サヨナラ (Até a próxima!)

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”