Curso de Japonês: Básico – Gramática – Adjetivos Part 2
Curso de Japonês Grátis: Adjetivo Parte 2
Na aula passada do Curso de Japonês, aprendemos sobre os Adjetivos NA. Hoje, vamos aprender sobre o segundo tipo de adjetivo em Japonês, o Adjetivo I. O adjetivo I é assim chamado pois sempre termina com o hiragana い (i). Esse い no final do adjetivo é chamado de Kurigana e sempre vai mudar quando mudarmos a conjugação do verbo.
Aqui, vale ficar atento para o fato de alguns adjetivos terminarem com い, mas serem adjetivos Na, como きれい(な) (kirei[na] – bonito). Se você olhar o Kanji de きれい, vai ver que ele é escrito da seguinte forma: 綺麗. Viu como não há o hiragana い no final? Por isso, ele é considerado um adjetivo Na. Os adjetivos I, sempre trazem o hiragana い no final, após o kanji: 難しい (muzukashii)、暑い(atsui), 長い (nagai), etc.
A primeira regra para o uso dos adjetivos I é que não podemos usar a terminação だ (ser/estar) no final dos mesmos. Isso, como já foi dito, só pode ser feito com adjetivos Na e Substantivos!
Para conjugar o adjetivo I, há duas regras. Para conjugarmos o negativo, trocamos o い por くない. Para o passado, trocamos o い por かった. Uma vez que くない também termina em い, é possível conjugar o passado negativo trocando esse い por かった. Veja os exemplos:
Negativos: Troque o い por くない
暑い > 暑くない atsui > atsukunai (é quente > não é quente)
甘い > 甘くない amai > amakunai (é doce > não é doce)
Passado: Troque o い por かった
高い > 高かった takai > takakatta (é alto > era alto)
寒い > 寒かった > samui > samukatta (é frio > era frio)
高くない > 高くなかった > takakunai > takakunakatta (não é alto > não era alto)
寒くない > 寒くなかった > samukunai > samukunakatta (não é frio > não era frio)
Do mesmo modo que o Adjetivo Na junta-se com substantivos usando o hiragana な, o adjetivo I usa o hiragana I:
高いビル – takai biru – prédio alto
高くないビル – takakunai biru – prédio não alto
高かったビル – takakatta biru – prédio que era alto
高くなかったビル – takakunakatta biru – prédio que não era alto
O mesmo pode ser feito com mais de um adjetivo:
静かな高いビル – shizuka na takai biru – prédio quieto e alto
高くない静かなビル – prédio quieto e não alto
Sentenças inteiras que terminam com o adjetivo I também podem ser usadas:
値段が高いレストランはあまりすきじゃない。
nedan ga takai resutoran ga amari suki jyanai.
Eu não gosto muito de restaurantes caros.
Exceção: o adjetivo BOM
O adjetivo bom é uma exceção à regra. Bom é, originalmente, 良い (yoi), porém, normalmente fala-se いい (ii). Assim, quando estiver escrito com Kanji, normalmente é lido よい (yoi), porém, na fala do dia e dia dizemos いい e este é sempre escrito com hiragana. O problema é que ao conjugar o adjetivo, usa-se よい, e não いい, o que pode confundir um pouco as coisas no começo. Além disso, o adjetivo かっこいい também segue essa regra, pois é a junção das palavras 格好 (kakkou – aspecto, aperência) e いい.
いい > よくない – ii > yokunai – é bom > não é bom
よかった > よくなかった– yokatta > yokunakkat – foi bom – não foi bom
かっこいい > かっこよくない – kakkoii > kakkoyokunai – é legal > não é legal
かっこよかった > かっこよくなかった – kakkoyokatta > kakkoyokunakatta – foi legal > não foi legal
Assim, sempre que for conjugar o adjetivo いい, lembre-se de conjugá-lo como よい!
Esse post é uma tradução do Tae Kim’s Japanese Grammar Guide, feita por Mairo Vergara



