Curso de Japonês: Básico – Gramática – Verbos e partículas Part 1
Nas últimas lições aprendemos sobre verbos, verbos no negativo e verbos no passado. Aprendemos também sobre as partículas 「は」,「が」 e 「も」. Hoje vamos aprender quais são as partículas usadas com verbos. Veremos como indicar objetos diretos e a localização onde a ação do verbo ocorre. Espero que gostem!
A partícula dos objetos diretos 「を」
Você lembra o que é objeto direto? Objeto direto é aquilo que sofre uma determinada ação. Por exemplo: Eu como bolo. Bolo é o objeto direto do verbo comer, pois “quem come come alguma coisa”! Em japonês, adicionando a partícula 「を」 à uma palavra, esta passa a ser o objeto direto do verbo. Veja que, a letra 「を」 só é usada como partícula, sendo pronunciada como 「お」(o). Por ser usada somente como partícula, o equivalente em katakana (ヲ) é quase que nunca visto! Para entender melhor a função de objeto direto, veja os seguintes exemplos:
Exemplos:
魚を食べる。 – sakana wo taberu. - Comer peixe.
ジュースを飲んだ。 – juusu wo nonda. – (Eu) bebi suco.
Além do uso normal, lugares também pode ser objetos diretos para verbos como 「歩く」(aruku – andar) ou 「走る」(hashiru – correr). Pode parecer estranho dizer literalmente “eu andei a rua”, mas é assim mesmo que funciona! Veja os exemplos:
街をぶらぶら歩く。- machi wo burabura aruku. – Andar vagamente pela cidade. (Literalmente: Andar vagamente a cidade)
高速道路を走る。- kousokudouro wo hashiru. – Correr na auto estrada. (Literalmente: Correr a auto estrada)
Ao usar o verbo fazer 「する」, o uso da partícula 「を」 é opcional, pois pode-se tratar tudo como um verbo (substantivo + する).
毎日、日本語を勉強する。- mainichi, nihongo wo benkyou suru. – Estudar japonês todos os dias.
Veja aqui que 「勉強」 é “estudo”, e ao juntarmos com 「する」 vira “estudar”.
メールアドレスを登録した。- meeruadoresu wo touroku shita. – Registrei meu e-mail.
「登録」 é registro, que juto com 「する」 vira “registrar”.
A partícula de alvo 「に」
A partícula 「に」 indica o alvo ou direção de uma ação. Enquanto a partícula 「を」 dizer que o verbo faz algo no/com o objeto, a partícula 「に」 indica que o verbo faz algo voltado ou direcionado para a palavra que carrega a partícula. Complicado? Veja os exemplos que tudo fica mais simples!
Exemplos:
ボブは日本に行った。- bobu wa nihon ni itta. – Bob foi para o Japão.
家に帰らない。- ie ni kaeranai. – Não volta pra casa.
部屋にくる。- heya ni kuru. – Vir para o quarto.
「に」 indica sempre “em direção a algo”, e não “a partir de algo”. Para dizer “a partir de”, usamos 「から」, que muitas vezes vem junto com 「まで」, que significa “até”.
アリスはアメリカからきた。- arisu wa amerika kara kita. – Alice veio da América.
宿題を今日から明日までする。- shukudai wo kyou kara ashita made suru. – Vou fazer dever de casa de hoje até amanhã.
A ideia de um alvo ou localização não é somente usada com verbos de movimento como 「いく」 e 「くる」. Para definir a localização de algo ao usar verbos de existência (ある e いる), usaremos a partícula 「に」.
猫は部屋にいる。 – neko wa heya ni iru. – O gato está no quarto.
椅子が台所にあった。- isu ga daidokoro ni atta. A cadeira estava na cozinha.
いい友達に会った。 – ii tomodachi ni atta. – Encontrei um bom amigo.
ジムは医者になる。 – jimu wa isha ni naru. – Jim vai ser médico.
先週に図書館に行った。- senshuu ni toshokan ni itta. – Foi na biblioteca semana passada.
Nota: Não se esqueça de usar 「ある」 para coisas inanimadas como “cadeira” e 「いる」 para coisas animadas como “gato”.
Embora a partícula 「に」 não seja sempre usada para indicar tempo, há uma pequena diferença entre usar ou não a partícula com expressões que indicam tempo. Nos exemplos a seguir, a partícula faz da data um alvo/direção específica, em outras palavras, dá mais ênfase na data. Sem a partícula, não temos ênfase alguma.
友達は、来年、日本にいく。- tomodachi wa, rainen, nihon ni iku. No ano que vem, meu amigo vai para o Japão.
友達は、来年に来年に行く。- tomodachi wa, rainen ni nihon ni iku. – Meu amigo vai para o Japão no ano que vem.
Por hoje ficamos por aqui pessoal, na próximo lição vou trazer mais algumas partículas que são usadas com verbos. Abraços!
Mairo Vergara
Esse post é uma tradução/versão do Tae Kim’s Japanese Grammar Guide, feita por Mairo Vergara
Renato
Então, beleuza?
Eu vi um erro, talvez na hora de escrever vc escreveu rapido e nem viu.
No 1 exemplo não seria “sakana” e não sanaka.Eu fiz curso, mais parei pro problemas tecnicos “kane” hehe.Mais quis da uma ajuda ai pro site.
Abraços…^^
Mairo
Já arrumamos, foi só um erro de digitação. Obrigado pelo aviso Renato. Abraços!
Diogo
Muito bom, eu também já fui aluno, mas quando era kodomo, e no nihongako as senseis eram nihonjins e esse negocio de particulas passavam totalmente batidos, era mt dificil pra elas ensinarem ou não davam conta que pra mim é era uma necessidade aprender. Muito obrigado pelo post fui muito esclarecedor.
andre
gostei muito do blog
estudo japonês já tem uns 3 anos, mas dei muitas paradas
com seu blog tomarei melhor os estudos
abraços