Posts Tagged ‘dicas’

A formalidade japonesa

Posted on the October 19th, 2009 under Curso de japonês by Mairo

Este é um guest post, escrito por Francisco Carlos do blog Japanesing RR, assim, depois de ler o artigo, não deixe de visitar o blog do Francisco, que está começando, mas é de alta qualidade!

Vamos então ao nosso post: A formalidade japonesa.

山田さん: 申し訳ありません、お待たせしました。

Yamada-san: Mil desculpas, eu o fiz esperar.

田中さん: いいえ!おそいです。私に謝ってください。

Tanaka-san: Não! Você está atrasado. Desculpe-se, por favor!

山田さん: えっ 面目ない私 すみません。

Yamada-san: Eh! Estou envergonhado, me desculpe.

田中さん: いいえ!これは十分ではありません。腹切りです!

Tanaka-san: Não! Isto não é suficiente. Cometa Harakiri!

山田さん: はい!すみません・・・あっ・・・死んだ。

Yamada-san: Sim! Me desculpe… Ah!… Morri!

田中さん: これでいいです。

Tanaka-san: Assim está melhor.

Tudo bem, piadas a parte, os japoneses possuem, em sua história, a característica de serem um povo extremamente disciplinado. Em sua sociedade extremamente organizada hierarquicamente onde cada cidadão tem seu dever e deve cumpri-lo com disciplina, aqueles que não o fazem caem em vergonha e se tornam marginalizados socialmente. O Japão ainda mantém esta característica, mas com a ocidentalização as coisas ficaram mais “light”. Mas um ponto que permanece com força é a hierarquização, que leva diversas pessoas de determinado nível social a terem que se referir ao superior ou inferior com níveis diferentes de formalidade, como veremos agora:

Veja a diferença entre essas das frases.

- “Olá, Sr. Carlos”

- “Iaê, véi!”

Uma coisa que pode ser um choque cultural entre japoneses e brasileiros é o nível de formalidade quase ausente entre nós e o quase exagerado entre os nipônicos. E isso se reflete no idioma, que no nosso caso conta com alguns pronomes de tratamento praticamente obsoletos, etc., enquanto os japoneses possuem 3 tipos de formalidade, sendo que para cada uma há vocabulários, estruturas e expressões específicas.

Para esta “formalidade” damos o nome de 敬語 (keigo), que se divide em 3 níveis chamados de:

* 丁寧語 (teineigo): o padrão de formalidade, que você normalmente usará com pessoas de um quadro social acima do seu (seu chefe, seu professor, etc.) e pessoas que você não conhece. Neste estão inclusos as estruturas “masu” e “desu”.
* 尊敬語 (sonkeigo): comumente chamado de Forma Honorífica. Muito usado pelos recepcionistas de lojas, mercados, farmácias, balconistas, proletariados do gênero, quando se direcionam a um cliente. Você já deve ter se deparado com a expressão いらっしゃいませ (irasshaimase), que os clientes ouvem ao entrarem em um estabelecimento comercial.
* 謙譲語 (kenjougo): comumente chamado de Forma de Humildade, este é o tipo de formalidade usada pelos clientes quando se direcionam àqueles que os atendem. Também pode ser usada ao pedir algo do modo mais formal possível para alguém que o falante considera superior, ou digno de respeito, como por exemplo, na expressão que muitos já devem conhecer: よろしくお願いします (yoroshiku onegai shimasu), em que aquele que fala pede formalmente àquele que ouve seja bondoso, ou como nós traduzimos “prazer em conhecê-lo”.

Decidir qual destas formas deve ser usada em determinado situação é mais uma questão de costume com a cultura do que gramática propriamente dita. É bem comum, por exemplo, você abordar alguém que já conhece usando 丁寧語 e a pessoa abordada, em prol de sentir-se um pouco mais próximo de você ou mais seu amigo, pedir-lhe que: 敬語を止めてくださいね (Keigo wo yamete kudasai ne – Por favor, pare de usar Keigo, né?).

Estude os níveis de formalidade e não corra o risco de ouvir, do seu professor ou algum nipônico que se sinta ofendido com sua abordagem, um: 敬語を使いなさい! (Keigo wo tsukainasai – Use Keigo!).

 

Assine nosso blog e receba nossas atualizações via e-mail! 

10 dicas para aprender japonês

Posted on the October 2nd, 2009 under Dicas para aprender japonês by Mairo

Aprender japonês pode ser complicado quando não sabemos “o caminho certo”. Muitas pessoas tentam aprender sozinhas e acabam desistindo. De fato, principalmente se esta é sua primeira língua estrangeira, aprender japonês pode ser complicado. Mas depois que você pegar o jeito, vai ver que não tão difícil assim. Hoje eu trago dez dicas que você absolutamente deve saber/conhecer para turbinar seus estudos do idioma japonês! Tenta não somente ler as dicas, mas aplicá-las aos seus estudos. Eu recomendo imprimir as dicas e sempre lembrar se você está, ou não, as seguindo. Se você seguir esses 10 princípios, o seu sucesso nos estudos é mais que garantido! Sintam-se livre para comentar e adicionar mais dicas!

  1. Concentre seus estudos em LER e ENTENDER. Falar e escrever virão naturalmente se você souber LER e ENTENDER. Muita gente não acredita e acha que devemos falar para aprender a falar e escrever para aprender a escrever. ERRADO! O segredo é “leia para escrever, escute para falar”. Eu diria que a proporção é 9/1: para cada 9 horas de leitura, 1 de escrita, e para cada 9 horas de escuta, 1 de fala.
  2. Escute horas e horas de japonês todos os dias! Escute japonês de verdade (rádio, tv, anime, dorama, podcasts, youtube, etc.) todos os dias durante horas! Mesmo que você não entender nada no início, escutar é fundamental para sedimentar o japonês na sua cabeça. Com a Internet, não há desculpas para não escutar japonês todo o dia!
  3. Escute coisas compreensíveis também! Seguindo a dica anterior, além de escutar todos os dias sem parar, escute também textos simples, que você já estudou e entende. Escute até decorar os textos, até ser capaz de repetir tudo de cabeça. Esse é o caminho da fluência! Repetição, repetição e mais repetição! Livros didáticos são ótimos para isso. Outro bom lugar para conseguir recursos é o LingQ.
  4. ROMAJI é proibido! Romaji, ou seja, o uso das letras romanas (a, b, c…), deve ser evitado ao máximo, se não completamente. Se você aprende usando Romaji, troque de livro/professor/material/etc., pois isso não é japonês de verdade. “これは本当の日本語だよ” <<< Isso é japonês de verdade.
  5. Aprenda Kanji, toneladas de Kanji! O normal é aprender Hiragana/Katakana e então ir, ao poucos, aprendendo o kanji. Esqueça isso! “Poucos” kanjis não servem para nada. Você precisa aprender toneladas de kanji, mergulhar no kanji, se afogar no kanji… Em termos de kanji, muito nunca é demais.
  6. Aprenda inglês! Sim, é isso mesmo! Aprenda, ao menos, um pouco de inglês, pois os bons materiais de estudo estão todo em inglês. Não é absolutamente necessário, mas pode ajudar muito. Principalmente para as duas próximas dicas.
  7. Estude o livro Remembering the Kanji e o guia online Tae Kim’s Grammar Guide. Eles estão entre são os melhor materiais da história para os estudos de língua japonesa!
  8. Leia o blog All Japanese All The Time, todo ele! Foi por causa dele que eu comecei a fazer o Como Aprender Japonês, então nem tenho mais o que falar, certo?
  9. Aprende o que é e como usar um SRS. SRSs são programas de memorização que podem dar uma supre turbinada nos seus estudos! Minha super recomendação é o ANKI, mas existem outros como o Memosyne. A diferença entre um estudante usando um SRS corretamente e um estudante tradicional é a mesma de um fusca para um carro de fórmula 1.
  10. Não desista nunca! Não pare de estudar porque “japonês é difícil”. Simplesmente continue estudando e uma hora você ai chegar lá. Leva tempo, mas é uma questão de dedicação, nada mais. Todo mundo que estudou e não aprendeu, simplesmente se dedicou por tempo insuficiente. O seu nível em qualquer idioma é resultado direto do número de HORAS que você passou com o idioma. (horas estudando o idioma EM PORTUGUÊS não contam, assim se ficou meia hora lendo as regras gramaticais para o pretérito imperfeito e leu 3 frases em japonês sobre isso, seu tempo de estudos foi somente um ou dois minutos).

Espero que tenham gostado do post! Abraços e não deixem de conferir algumas das nossas sugestões de livros de japonês:

Assine nosso blog e receba nossas atualizações via e-mail! 

Dizendo que você quer algo com a forma 「たい」

Posted on the September 28th, 2009 under Curso de japonês by Mairo

Hoje vamos aprender a dizer que você quer fazer uma coisa usando a terminação 「たい」 e suas conjugações. Para dizer que você quer fazer algo em japonês usamos a forma 「たい」. Tudo que você precisa fazer é usar a terminação 「たい」 na raiz do verbo. No entanto, diferente de muitas conjugações que aprendemos, onde os verbos se transformam em verbos-RU, essa conjugação transforma o verbo num adjetivo-i. Isso faz sentido pois a forma conjugada é a descrição de algo que você quer fazer. Um vez que estiver na forma 「たい」, você pode fazer a conjugação da mesma forma que qualquer outro adjetivo-i. A diferença, no entanto, é que a forma 「たい」 é diferente do adjetivos-i regular, pois deriva de um verbo. Isso significa que todas as partículas que normalmente associamos com verbos, como 「を」, 「に」, 「へ」 ou 「で」, podem todas serem usadas com a forma 「たい」, o que não acontece com os adjetivos-i regulares. Dê uma olhada na tabela:

Afirmativo Negativo
Presente 行きたい 行きたくない
Passado 行きたかった 行きたくなかった

Vejamos agora alguns exemplos:

  1. 何をしたいですか。(nani wo shitai desu ka)- O que você quer fazer?
  2. 温泉に行きたい。(Onsen ni ikitai)- Eu quero ir para as termas quentes.
  3. ケーキ、食べたくないの?(keeki, tabetakunai no?)- Não quer comer bolo?
  4. 食べたくなかったけど食べたくなった。(tabetakunaikatta kedo tabetaku natta)- Eu não queria comer, mas acabei ficando com vontade.
  5. ずっと一緒にたい。 (zutto issho ni itai)- Eu quero ficar junto (com você) para sempre.

É preciso lembrar que você só pode usar 「たい」 para a primeira pessoa, afinal de  contas você não pode ler as mentes das outras pessoas para saber o que elass estão pensando. Para se referir a outra pessoa, usamos normalmente expressões do tipo “Eu penso que ele quer..” ou “Ela disse que ela quer…”. Nós aprender como dizer isso futuramente. No entanto, para fazer perguntas sobre alguém, a forma 「たい」 pode ser usada sem problemas, afinal você não está presumindo nada, apenas perguntando.

犬と遊びたいですか。  (inu to asobitai desu ka)
- Você quer brincar com o cachorro?

Fonte:  Tae Kim’s Grammar Guide

Espero que tenham gostado do post! Abraços e não deixem de conferir algumas das nossas sugestões de livros de japonês:

Assine nosso blog e receba nossas atualizações via e-mail! 

Como Aprender uma Língua Estrangeira

Posted on the August 28th, 2008 under Dicas para aprender japonês by Mairo

Nota: Siga rigorosamente esses cinco princípios e você terá sucesso, não importas e você está em um curso de línguas ou não.

Como Aprender um Línguas Estrangeira

1) Gaste tempo com a língua!

Sem dúvida nenhuma o fator mais importante é quanto tempo você passa com a língua. Quanto mais tempo você passa com a língua, mais você aprende. Isso quer dizer escutar, ler, escrever, falar e estudar palavras e frases. Isso não quer dizer sentar numa cadeira, dentro de uma sala de aula, olhando para a janela, nem mesmo escutar outros estudantes falando mal em outra língua, nem mesmo ouvir explicações sobre a íngua estrangeira em sua própria língua nativa. Isso significa gastar tempo se divertindo, aproveitando o contato com a língua estrangeira.

2) Escute e leia todos os dias!

Escute a língua em seu mp3 player onde quer que você esteja. Leia o que você escuta. Leia e escute coisas que você gosta, coisas que você pode parcialmente compreender, por mais que não entende algumas coisas. Se você continuar escutando e lendo, eventualmente vai acostumar-se com a língua. Um hora de escuta ou leitura é muito mais efetiva que várias horas de sala de aula.

3)Foque em palavras e frases!

Construa seu vocabulário, você precisa de milhares de palavras. Começe a prestar atençao nas palavras e no modo como eles se juntam formando frases. Aprenda essas palavras e frases através de suas leituras e escutas. Leia online, usando dicionários online, e faça suas próprias listas de palavras e frases para futuras revisões. Logo você vai encontrar suas palavras e frases em outros lugares. Aos poucos você se tornará capaz de usá-las. Não se preocupe com o quão bem você fala até que tenha acumulado um grande número de palavras lendo e escutando.

4) Tenha responsabilidade pelos seus estudos!

Se você não quer aprender um língua, você não vai. Se você quer aprende uma língua, tome controle dos seus estudos! Escolha materiais que você gosta, que você quer escutar e ler. Procure pelas palavras que você precisa para entender o que está lendo e escutando. Não espere que alguém te mostre a língua ou te diga o que fazer. Descubra a língua por você mesmo, como uma criança. Fale somente quanto quiser falar. Escreva somente quando quiser escrever. Um professor não pode te ensinar como ser fluente, mas você pode tornar-se fluente por si mesmo se se realmente desejar isso.

5) Relaxe e aproveite seus estudos!

Não se preocupe com o que você não consegue lembrar, entender ou dizer. Isso não importa. Você está aprendendo e melhorando. A língua vai aos poucos se tornar clara e lógica em seu cérebro, mas isso vai acontecer de uma maneira, numa ordem que você não pode controlar. Assim, relaxe e aproveite. Apenas tenha certeza que você gasta um bom tempo com a língua, pois isso é a garantia de seu sucesso.

Texto original em inglês, escrito por Steve Kaufmann, traduzido por Mairo Cavalheiro Vergara [este que vos fala]

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar” 

Aprender Línguas é muito mais simples do que parece!

Posted on the July 1st, 2008 under Dicas para aprender japonês by Mairo

Finalmente depois do semestre mais estressante, mil estágios, aulas, treinos, warcraft (hehe) e tudo mais, estou de férias! É pouco tempo, mas suficiente para colocar uns textinhos bem interessantes no Blog. Espero que gostem, ficou grande mas vale a pena ler, e ainda vai ter continuação!


Aprender Línguas é muito mais simples do que parece!

Cada vez mais eu tomo consciência de que aprender idiomas é algo simples e divertido, praticamente um “hobby inteligente”. O problema aqui é que nossas escolas e professores tentem a complicar tudo com suas “estratégias de leitura”, “atividades de consersação”, “curso de imerção intensiva 24 horas full time every day for just $78230380 per hour”… Eu como um bom professor nada acadêmico proponho que esqueçamos as salas de aula, professores, workbooks, etc., e foquemos no mais importante: a língua, e como podemos aprendê-la. Eu concordo 120% com Steve Kaufmann que idiomas não se ensinam, mas sim se aprendem. Pode parecer paradoxal, mas meu papel como professor não é te ensinar o idioma, e sim te mostrar o como aprender. Não vou comer o bolo pra você, vou dar a faca e o garfo, e você come sozinho, essa é a questão.

Embora estejamos na era das aulas do tipo “aqui você começa falando!”, “em nosso curso o aluno aprende a falar desde a primeira aula” e genéricos, a coisa não funciona bem assim. Pense que antes de falar sua língua nativa você escutou esta mesma durante muito tempo! Crianças são totalmente burras, mas em certos aspectos elas simplesmente acabam com a gente, ganham de 1000 a zero. Língua é um desses aspectos. Pense na relação compreensão/produção de uma criança de 3 anos. Ela fala muito pouco, frases simples, muito básicas. Mas ele entende absudamente! Ela pode não conseguir falar “Vou agora tomar café, depois escovo os dentes, preparo meu material e vou para a escola que começa as 8 horas”, mas se você falar “Tome café, escove os dentes e vamos então para a escola, pois a aula começa as 8” ela vai tomar o café, escovar os dentes, pegar a mochilinha e então você vai levá-la para a escolinha. Ohhhh.. que lindo, você em dois dias de cursinho aprendeu a falar a frase acima, de modo bem tosco e não-natural, mas ainda assim você consegue falar. Quando chegar um falante nativo e falar a mesma frase pra você, na velocidade normal da língua (uhuuu, “como eles fala rápido”, você vai pensar provavelmente) você vai ficar boiando e seu cursinho de conversação (junto com seu dinheiro) foi pro saco.

Convenhamos, antes de falar temos que aprender a ouvir. É bem comum professores de português (incluindo eu mesmo) dizerem que “quando mais você lê melhor você escreve”. Isso é verdade para línguas estrangeiras também. Ler está diretamente relacionado com escrever. No entando não vimos muito a afirmação “quanto mais você escuta mais e melhor você fala”. Falar está diretamente relacionado com escutar. É por isso que eu odeio aquelas aulas de metologia de ensino, didática e afins. Pelo amor de deus, um professor falando sobre as teorias de ensino e os problemas sociais e psicológicos que influenciam o trabalho do docente (ponto para quem acertar meu termo acadêmico…) não vai formar jamais um bom professor. O que vai formar um bom professor são outros bons professores, dando o exemplo de como dar uma boa aula lá na frente. Cursos de formação de professores deverem ser compostos de BONS professores (desculpe usar a palavra professor 212 vezes, mas não há outra), não importando o que eles ensinassem. Um ano de aulas com bons professores de física, educação física e história formaram um ótimo professores, pois os alunos vão se espelhar nos grandes mestres que tiveram. Mil anos de aula de didádica e metodologia com professores horríveis [99% das aulas de didática e metodologia são a coisa mais chata do mundo por culpa não da disciplina, mas dos professores] vão formar professores horríveis e chatos…. Enfim, não quero destruir o pessoal da pedagogia, até porque há possibilidades de eu fazer meu mestrado em Letras/Pedagogia (ou seja, se algum deles ler isso aqui, já era meu mestrado).

Voltando ao assunto principal, o eu quero dizer é que há uma ordem básica nos estudos de uma língua estrangeira. Esqueça a parte de falar e escrever por um tempo, e foque em escutar e ler. Aqui creio haver duas possibilidades: Você pode ir do modo “cool” escutar/ler > falar/escrever ou então no super natural escutar > falar > ler > escrever. Depende muito de suas necessidades. Muita gente busca muito mais a comunicação, outros preferem aprender a ler, pois tem interesse no material de revistas, jornais, websites, blogs, etc. A idéia aqui como eu sempre digo é muito simples. Imagine um copo d’água: cada vez que você escuta sua língua em questão é como se você colocasse uma gota d’água no copo. Para leitura o mesmo. Cada texto que você é uma gota no copo. E ele vai enchendo, enchendo, enchendo… Vai chegar uma hora que ela vai estar cheio e então transbordar, a água (a língua) vai começar a sair pra fora! Você vai estar falando e escrevendo, pois o copo já está cheio! Ou seja, uma vez que você definiu seu caminho, basta escutar, escutar e escutar, ou ler, ler e ler! Ok, você ficou perido agora não é mesmo? Claro, não é só escutar sem pensar… Existem algumas dicas de COMO ESCUTAR E LER, assim como outras dicas de COMO POLIR SEUS ESTUDOS, coisas que vou tratar nos próximos artigos, assim fique ligado no Como Aprender Japonês!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”

 

Dicas de Gramática: Falando “eu quero…” em japonês [4kyuu básico]

Posted on the February 16th, 2008 under Dicas para aprender japonês by Mairo

Hoje vou tratar de um ponto da gramática japonesa fácil e muito usado, assim como requisito para aqueles que pretendem fazer o exame de proficiência em língua japonesa nível 4: como falar “eu quero fazer alo” ou “eu quero algo” em japonês. Podemos fazer isso basicamente de dois modos, usando um verbo na forma “たい ” ou usando a adjetivo “欲しい”. 

Usando o verbo na forma “たい”

Esse é o modo mais simples de dizer coisas como “eu quero beber água”, “eu quero ir ao parque”, “eu quero estudar japonês”, etc. Basta adiconar um “たい” ao verbo, como vamos ver nos exemplos. Repare bem que o verbo fica parecendo um adjetivo, assim ele pode ser conjugado do mesmo que um adjetivo.

サラダを食べたい
Eu quero comer salada.

したいですか。
O que você quer fazer?

温泉行きたい
Eu quero ir nas fontes[termas] quentes.

ケーキ食べたくないの?
Você não quer comer bolo?

食べたくなかったけど食べたくなった
Eu não queria comer, mas acabei querendo.

ずっと一緒いたい
Eu quero estar junto de você para sempre. 

遊びたいですか。
Você quer brincar com o cachorro?

Usando “欲しい”

Com “たい” falamos o que queremos fazer, porém quando formos falar coisas como “eu quero um carro” precisamos usar a palavra “欲しい”, que é um adjetivo que funciona como o nosso verbo “querer”. Além disso ele também é usado em conjunto com verbos para dizermos que “queremos algo pronto/que algo termine”, como por exemplo “quero que você faça bolo hoje”. Vamos ver os exemplos que tudo fica mais claro!

大きい縫いぐるみ欲しい
Eu quero um grande bicho de pelúcia!

50ドル貸して欲しいんだけど。
Eu quero que você me empreste 50 dólares.

全部食べてほしいんだけど・・・。
Eu gostaria que você comece tudo isso…

部屋きれいしてほしいのよ。
Eu quero que você limpe seu quarto.

O detalhe é que como é usado de um modo gramatical, principalmente junto com verbos, “欲しい” vem muitas vezes escrito em hiragana. 

Veja então que os dois modos são bem diferentes:

パークに行きたい
Eu quero ir ao parque.
パークに行って欲しい
Eu quero que você vá ao parque.

Bom, agora é hora das dúvidas, podem deixar comentários, mandar e-mail, etc., estamos aí para isso! Até mais!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar” 

Dica de Gramática: como falar “se” em japonês, parte 4

Posted on the February 6th, 2008 under Dicas para aprender japonês by Mairo

Hoje terminamos os estudos de como falar “se” em japonês, apresendando a palavra “もし” e uma forma um pouco diferente de usar o “たら” que aprendemos na lição passada. Espero que gostem!


“たら”

Como vimos, usamos a forma “たら” para dizer “se”, como nos exemplos:

だったら、遊びに行くよ。
Se tiver folga vou brincar/jogar.

学生だったら、学生割引で買えます。
Se é estudante pode comparar com desconto para estudantes.

Porém é possível usar a forma “たら” da seguinte forma:

家に帰ったら、誰もいなかった。

アメリカに行ったら、たくさん太りました。

Se traduzimos usando o “たら” como aprendemos até agora, ficaria assim:

家に帰ったら、誰もいなかった。> Se voltar para casa, não tinha ninguém. Meio sem nexo, não? A questão aqui é que o significado muda, expressando agora um tipo de situação não esperada. Veja como ficam as traduções corretas para os exemplos acima:

家に帰ったら、誰もいなかった。
Quando voltei para casa, não tinha ninguém lá. (inesperado)

アメリカに行ったら、たくさん太りました。
Indo para América, acabei engordando. (inesperado)

“もし”

“もし” é uma palavra que significa “se” e pode ser usada com tudo que aprendemos até aqui, aumentando ainda mais o “grau de incerteza”. É bom para fazer pedidos, convidar alguém apra fazer algo, etc. Veja os exemplos:

もしよかったら、映画を観に行きますか?
Se você quiser [se for conveniente para você], não quer ir ver um filme?

もし時間がないなら、明日でもいいよ。
Caso você não tenha tempo, pode ser amanhã.

Dúvidas basta deixarem comentários!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar” 

Dicas de Gramática: como falar “se” em japonês, parte 3

Posted on the February 1st, 2008 under Curso de japonês by Mairo

Última parte das dicas de como falar “se” em japonês! Nas dicas passadas vimos o “se natural と” e o “se contextual なら”. Hoje veremos o se “mais comum”, sem nenhum sentido especial como os anteriores, ou seja é um simples “se isso, aquilo”. 

Há duas formas de usarmos, a primeira é usando “ば” e a segunda usando “たら”. Usando “ば” mudamos a terminação do verbo de “u” para “e” e acrescentamos o “ば”. Já no caso do “たら” basta conjugar o verbo ou adjetivo, ou mesmo substantivo (usando “だった”) no passado e acrescentar um “ら”. Enfim, só expliquei por explicar, nem eu entendo assim, entendo é com exemplos, assim vamos a eles!

Usando “ば”

友達会えれ買い物行きます
Se eu encontrar meus amigos, vou fazer compras.

お金あれいいね。
“Se tiver dinheiro é bom”/Seria bom se eu tivesse dinheiro.

楽しければ行く
Se é divertido eu também vou.

楽しくなければ行かない
Se não é divertido eu também não vou.

食べなければ病気なるよ。
Se não comer fica doente.

Usando “たら”

だったら遊び行くよ。
Se tiver folga eu vou brincar/jogar.

学生だったら学生割引買えます
Se você é um estudante, pode comprar com disconto para estudantes.

友達会えたら買い物行きます
Se eu encontrar meus amigos, vou fazer compras. 

お金あったらいいね。
“Se tiver dinheiro é bom”/Seria bom se eu tivesse dinheiro.

Por fim, existe uma pequena (bem pequena) diferença entre “ば” e “たら”, mas que talvez nem mesmo os japoneses saibam direito. Por isso eu nem me preocupo com isso e trato os dois como iguais, pois de fato são uns 98% iguais! É bom apenas tentar aprender a diferença de “ば” e “たら” para “と” e “なら”.

Na última parte das dicas sobre o “se”, vou apresentar o uso da palavra “もし” e uma forma um pouco diferente de usar o “たら”.

Até mais e bons estudos!

Dica de Gramática: como falar “se” em japonês, parte 2

Posted on the January 30th, 2008 under Curso de japonês by Mairo

Vamos continuar aprendendo como falar “se” em japonês. Aprendermos na última dica como falamos “se” usando o “と”, que como vimos expressa uma consequência natural. Agora veremos a segunda forma de falar “se”, que é bem fácil! Agora ao invés de “と” usaremos “なら”. 

Usamos “なら” para ocasiões mais contextuais do tipo “se todos forem eu também vou”. Sempre haverá um contexto, uma situação. Pode também ser usado quando falamos “se este é a caso…” ou “se é o fulano de tal…”. É simples, basta ver que envolve certo contexto, diferente do “と” que envolve consequências naturais do tipo “se beber veneno vais ficar doente”. Agora veja que se vamos dizer “se todos bebrem veneno eu também bebo”, usaremos “なら” em vez de “と”.

Vejamos os exemplos!

みんなが行くなら私も行く。
Se todos vão eu também vou.

アリスさんが言うなら問題ないよ。
Se é a Alice que esta falando, não há problema.

Diálogo:

図書館どこですか。
Onde é a biblioteca?

図書館ならあそこです。
Se [o que você está procurando] é a bibliteca, é ali.

Veja que o exemplo abaixo está errado:
図書館だならあそこです。

Além disso é possível usar “なら” que @e um pouco mais formal, ao invés de somente “なら”, porém o sentido é o mesmo. 

Na próxima trarei os últimos dois modos de falarmos “se”.
Até mais!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Dica de Gramática: como falar “se” em japonês

Posted on the January 29th, 2008 under Curso de japonês by Mairo

Hoje vamos falar de algo muito útil e normalmente não muito bem explicado por professores de japonês: como falar “se” em japonês. Em português é bem simples, simplesmente dizemos “se você comer demais, vai engordar”, em inglês segue o mesmo padrão “if you eat too much, you will get fat” (se tiver errado falem, meu inglês é capenga!). Porém no japonês a coisa não é bem assim, existem quatro maneiras (sim, quatro!) de falarmos “se”. São elas [と], [なら], [ば] e [たら]. Vamos tratar de cada uma delas, neste primeiro post vou falar do [と], e sigo entao nos posts futuros com os outros. 

[と]

Esta é a mais simples, indica uma consequência natural. Explicando, indica por exemplo que se X acontecer, Y acontece como uma consequência natural, do tipo “se você comer demais, vai engordar”, “se você não estudar o suficiente não vai ser aprovado”, etc. Vejam alguns exemplos de uso:

ボールを落すと落ちる。
Se você soltar a bola, ela vai cair.

電気を消すと暗くなる。
Se você apagar a luz, vai ficar escuro

学校に行かないと友達と会えないよ。
Se você não for para a escola não encontrará seus amigos.

たくさん食べると太るよ。
Se você comer demais, vai ficar gordo.

先生だと、きっと年上なんじゃないですか?
Se ele é professor, com certeza deve ser mais velho, não?

Neste último usamos um nome (susbstantivo) e assim temos que usar [だと]. É importante lembrar isso, para nãi dizer “先生と、きっと年上なんじゃないですか?”. “先生と” está errado, o correto é “先生だと”.

Dúvidos basta deixarem comentários!
No próximo post trataremos da outra forma de falar “se”, até mais!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!