Posts Tagged ‘Leitura’

A importância da leitura em Japonês

Posted on the January 12th, 2009 under Dicas para aprender japonês by Mairo

leitura-japonesLer é sem dúvida nenhuma umas das mais importantes atividades tanto no aprendizado de nossa língua nativa quanto de línguas estrangeiras. Recentemente, numa discussão do grupo Nihongo-Br (o qual você é muito bem vindo a participar!) o Luiz Passari escreveu um post muito interessante:

Ler e entender sempre será mais fácil, e sempre seremos melhores nisso, em qualquer idioma, inclusive na língua-mãe. Eu sou um dos que passaram a acreditar que não é necessário gastar energias treinando falar ou escrever textos, e sim que essas habilidades vem automaticamente graças ao convívio com o idioma. É só olhar aqueles textos que estudantes de japonês de cursinhos comuns tentam escrever, é aquele japonês mais artificial do mundo, que mesmo que gramaticalmente não esteja errado, um japonês nativo nunca escreveria/falaria aquilo. Isso acontece por um simples motivo: Tentar forçar o output (falar e escrever – minha nota), formar as frases se baseando nas regras gramaticais com palavras que você nunca viu ou ouviu, ao invés de sair naturalmente baseado em experiências passadas. Pode ver que mesmo em português, a pessoa que fala e escreve bem é aquela que tem hábito de leitura, ninguém fez um curso especial para escrever bem, apenas tem um hábito de ler muito e com isso desenvolve automaticamente e naturalmente uma boa habilidade com a escrita.

Como o Luiz disse e eu confirmo, ler (e também escutar) nos leva a escrever e falar muito bem. Por exemplo, eu sempre tive problemas com a língua portuguesa, principalmente problemas de ortografia, e nunca escrevi bem. Quando estava então no primeiro ano da faculdade, comecei a ler muita literatura, principalmente Dostoievsky. Foi assim que em questão de menos de um ano de leitura eu passei de alguém que passou no vestibular com um 3 (de 10) na redação para um dos melhores alunos do curso de letras no quesito escrever bem. Mais interessante, quando viajei para o Japão em 2006 e nos dois anos seguintes, onde foquei minhas energias no estudo do Japonês e agora do Inglês, minha escrita em português simplesmente decaiu, pelo fato de eu ter parado de ler em português (embora eu leia diariamente, leio tudo em Inglês). Por mais estranho que pareça, no momento eu me sinto mais confortável para escrever em Inglês do que em Português. Mesmo sem tanto conhecimento e domínio da língua inglesa quanto da portuguesa, o fato de estar constantemente lendo e escutando Inglês faz com a língua flua mais facilmente para mim. O mesmo serve para Japonês. Quando estava no Japão eu costumava dizer para meu amigo dos USA: “Hoje não vou falar Inglês, cansa muito. Japonês é mais rápido e simples, não cansa, vou falar Japonês”. Na realidade Japonês não cansa mais do que Inglês, mas sim o fato de eu estar imerso na cultura e na língua fez com que eu produzisse o idioma mais naturalmente, de modo mais leve e rápido. Lembro de discutir uma vez com meu amigo e uma menina das Filipinas, e, quando fiquei P da vida, parei de falar Inglês e larguei tudo em Japonês. Meu amigo coitado não entendeu quase nada… Tudo isso quer dizer que o seu output é conseqüência direta do seu input. Se você lê e escuta muito em Japonês, conseqüentemente vai falar e escrever bem em Japonês. Se lê pouco e escuta pouco, não espere sair falando e escrevendo Japonês por aí.

Porém, quando tratamos de leitura em Japonês, surge uma inevitável questão:  “Como eu leio aquele monte de ideogramas!”. A resposta é simples: “Lendo!”. De fato não há segredos, você precisa simplesmente ler, ler e ler. Existem vários métodos para estudar ou familiarizar-se com o Kanji. Simplesmente escolha o que você prefere e siga em frente, No entanto, mais do que praticar o método, você precisa ler, e ler muito, para fixar os ideogramas na sua cabeça. Lembre-se que os ideogramas são finitos (embora pareçam infinitos) e uma hora, se você continuar lendo, eles vão magicamente acabar, você sempre vai dar de cara com um ideograma que “já viu em algum lugar”, e conforme ler e estudar, cada vez menos terá dúvidas quando as leituras e significados.

Citanto outro post do Luiz Passari (meu novo herói!):

Eu já gosto de estudar kanji sempre dentro de um contexto, nunca funcionou para mim ficar repetindo a mesma letra várias vezes em um papel, funcionava a curto prazo, mas depois de uns 3 dias sem escrevê-lo, já era. Apesar dos japoneses fazerem isso na escola, penso que não é por isso que aprendem. Aprendem porque vêem kanji ao redor todos os dias, lêem tudo em kanji. O que tenho feito é tentar simular esse ambiente ao máximo, tento ler muito todos os dias, umas 150 páginas de manga, livros literários e revisar o deck de sentenças religiosamente todos os dias (estou com aproximadamente 2000 sentenças). Uma coisa que reparei é que estudando por palavras e frases, uma hora os kanjis acabam (obviamente) e tudo o que aparecer na sua frente está escrito com ideogramas que você já viu alguma vez na vida (mesmo que ainda não o conheça em detalhes), quando isso acontece é que você começa a memorizar de verdade. Quanto a escrevê-los, simplesmente abandonei isso por hora. Percebi que quando fazia o RTK os kanjis que eu já havia visto em algum contexto eu dava conta de lembrar facilmente, mesmo para escrever. Já os que ainda não conhecia, mesmo pensando em seus componentes e fazendo historinhas, era um pouco mais difícil. Além disso, naquela parte do Nouryoku Shiken em que aparece a palavra em hiragana e você precisa escolher o kanji correto, mesmo tendo ideogramas super-parecidos lá, de tanto vê-los em palavras diferentes eu passei a conseguir reconhecer o certo apenas ‘sentindo’ que as outras combinações não são familiares (mesmo que eu não consiga escrevê-lo de cabeça).

Por isso que, como meu foco atual é o JLPT 1 (que não exige escrita) e meus planos de estudar no Japão (onde teria que ser capaz de escrever a mão) são só para daqui 2 anos ou mais, estou me concentrando apenas em ser capaz de ler e compreender o maior número de palavras possível e, conseqüentemente, seus respectivos ideogramas. Percebi que conhecendo o kanji sendo usado em seus contextos mais comuns, aprender a escrevê-lo depois é uma mão-na-roda.

Bom, essa é minha opinião

Espero que tenham gostado do post,

Abraços,

Mairo Vergara

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar” 

Vocabulário – Aprendendo 1000 palavras por mês

Posted on the September 2nd, 2008 under Dicas para aprender japonês by Mairo

No meu último podcast eu comentei que aprendi cerca de 1000 palavras em Francês em apenas um mês de estudos. Isso deve-se a vários fatores, principalmente a transparência entre o vocabulário do Português e do Francês. As palavras são muito parecidas, por exemplo “tard” significa “tarde”, “confortable” significa “confortável”, “même” significa “mesmo”, etc. Isso acelerou muito minha aquisição de vocabulário. Por outro lado, Japonês é um língua completamente diferente, não existem muitas palavras transparentes. Seria possível então aprender 1000 palavras em um mês? Sim, é possível. É possível porque nesse meu um mês de estudos de Francês, eu estudei apenas entre trinta minutos a uma hora por dia, não mais que isso. Nem mesmo usei um SRS. Simplesmente li e escutei muito francês, e eventualmente revisei meu vocabulário.

Qualquer estudante que se dedique um pouco mais aos estudos pode aprender 1000 palavras por mês tranquilamente. E muita gente me pergunta: “Mas como?”. Não há mistérios quanto ao aprendizado do vocabulário. De fato, aprender vocabulário é a coisa mais simples do mundo. Você aprende uma palavra, e mais uma, e mais outra, e segue em frente até chegar em 1000 palavras. Claro que você precisa de muito mais que 1000 palavras para entender uma língua. Eu diria que 10000 (dez mil) palavras seria um nível intermediário, 20000 ou mais seria o ideal. Obviamente, o problema aqui é que esquecemos facilmente muito do que aprendemos. É aí que entram os segredos, o “como aprender”. Não adianta pegar um lista de 1000 palavras e sair decorando uma por uma, pois logo você vai esquecer tudo isso. Alguns princípios são essenciais no aprendizado do vocabulário.

1. Leitura

Leitura é com certeza o modo mais importante e eficáz de se aprende vocabulário. Quanto mais você lê, mais vocabulário adquire. O interessante aqui é que não somente você aprende vocabulário, mas também melhora sua gramática e seu “feeling” para com o idioma. Porém, é preciso ler textos somente um pouco acima de seu nível, com um máximo de 30% de palavras desconhecidas. 20% seria o ideal. Isso significa que a cada 5 palavras, você não saberá uma. Ler um texto com 20% de palavras desconhecidas não exige nem mesmo um dicionário. Você pode ler sem o dicionário, e depois de várias leituras repetidas as palavras desconhecidas começarão a fazer sentido por si mesmas.  Porém, caso você queira usar um dicionário, vá em frente! Procure as palavras desconhecidas, anote as frases onde as palavras apareceram [lembre sempre de anotar as frases, nunca as palavras soltas, sem contexto algum] e  estude essas frases. Um coisa importante é que a grande aquisição do vocabulário não vem das palavras que você não sabe, mas sim das que sabe. Cada vez que você um texto, além das palavras novas, você reforça e reaprende as palavras que já sabia, e isso também conta para sua aquisição de vocabulário.

2. Escuta

Escutar também é importante para a aquisição de vocabulário. Se você puder escutar o áudio dos textos que lê, melhor. A grande vantagem de estutar é que você pode fazer isso enquando faz outras coisas. Por exemplo, em quanto escrevo esse texto, estou escutando a rádio em Francês. Mesmo sem prestar muita atenção, isso ainda ajuda muito. Além de manter meu contado com o idioma, que é essencial para o aprendizado, vou aprendendo e reaprendendo muitas palavras. Usando um mp3-player eu posso levar a língua para qualquer lugar, posso escutar enquanto caminho, no ônibus, durante meu almoço no restaurante universitário, etc. Além de tudo, você aprende não somente as palavras, mas também a pronúncia das mesmas.

3. Estudo sistemático do vocabulário: usando um SRS

Além de muita leitura e escuta, o que pode aumentar em muito seu vocabulário é um estudo sistemático, basicamente usando um SRS. Eu sempre digo que você deve salvar palavras e frases que não entende. Mas o que fazer com elas? A resposta é simples: coloque tudo num SRS. SRS é um programa de memorização, que trabalha com simples flashcards de pergunta-resposta.  Eu recomendo o Anki. Se você ler bastante, procure salvar o maior número possível de palavras e então crie cards para estas mesmas no Anki. A grande vantagem de usar um SRS é que você simplesmente não vai esquecer nada! Basta colocar as frases no Anki, e revisar todos os dias como manda o programa e… bingo! Você vai lembrar, sem mistérios. Como sempre, trabalhe com frases, nunca palavras soltas. Juntando muito leitura e escuta com um bom uso do Anki, você pode facilmente aprender 1000 palavras por mês.

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”

Reading Tutor: Ler em Japonês nunca foi tão fácil!

Posted on the February 10th, 2008 under Materiais para estudar japonês by Mairo

reading tutor japonesCom certeza um dos maiores desafios para você que estuda japonês é ler aquele monte de ideogramas e palavras desconhecidas, não é mesmo? Passar horas e horas lendo poucas páginas em japonês, procurando centenas de palavras no dicionário, procurando kanji (o que dá um trabalho danado!) pode ser frustrante e te levar a desistir dos estudos do nihongo. Mantenha calma meu amigo! A internet e as novas tecnologias estão aí para te ajudar! Apresento para vocês um dos melhores sites para os estudos de língua japonesa, o Reading Tutor! O site ajuda você a ler textos em japonês, através de duas ferramentas muito úteis: a “Dictionary Tool” e a “Level Checker“.

Dictionary Tool

Basta copiar um texto em japonês para dentro da janela e precionar o botão JP->EN que o texto vai aparecer em outra janela, com todas palavras marcadas, bastando então clicar numa palavra para ver o significado da mesma no lado direito da tela. Os significados e explicações são em inglês, porém também há opções para explicações em japonês, dinamarquês e norueguês! Quem sabe alguém não se arrisca a fazer uma versão em português! Eu como não entendo de programação e essas coisas não posso fazer, mas seria um grande projeto!

reading tutor japonesO texto fica a esquerda e as explicações das palavras a direita, simples, prático e muito bom!

Level Checker

Ferramenta muito útil. Do mesmo modo que na anteriror, basta copiar um texto em japonês para dentro da pasta e clicar num dos botões: Vocabulary ou Kanji. Vocabulary vai trazer uma análise do vocabulário do texto, e Kanji uma análise dos ideogramas. Os dois mostram estatísticas do número de palavras/kanji, além de dividir as palavras/kanji em níveis, para você saber se o texto é fácil ou difícil. O vocabulary ainda classifica o texto com “estrelinhas”! Coloquei dois textos, um deu “três estrelas”, dificultadde “futsuu” [normal], o outro “duas estrelas” , dificuldade “”yasashii” [fácil]. Creio que os dificeis devem ser 5 estrelas!

reading tutor japonesPara saber a dificuldade do texto basta usar a ferramenta Level Checker!

É isso aí gente, espero que o Reading Tutor possa ajudar vocês nos estudos, até a próxima então!

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”

 

Leitura & Rikaichan

Posted on the September 16th, 2007 under Dicas para aprender japonês,Materiais para estudar japonês by Mairo

Mais um tópico dedicado ao Rikaichan! A questão é que ler utilizando o Rikaichan se torna algo fácil e prazeroso, exatamente como a leitura deve ser! Eu venho pensando sobre isso há alguns dias, venho lendo artigos de Stephen Krashen, e cada vez mais me convenço que muita leitura é a fonte para a fluência literária. Muitas amigos meus, principalmente muitos que conheci quando estava no Japão, costumavam falar que lendo manga, que traz furigana, depois de tanto ver o furigana você nem olha mais e assim aprende a leitura do kanji. Seguindo essa mesma lógica, será que lendo com o Rikaichan, e lendo constantemente, após certo tempo você começa a não precisar mais da ferramenta? Eu estou quase certo que sim! No entanto, mais do que ler, creio que podemos usar o Rikaichan como um ferramenta poderosíssima para estudarmos. Seguindo a idéia de Steve Kaufmann e seu LingQ, eu hoje li um texto, usando o Rikaichan, e ao mesmo tempo que lia abri um arquivo de texto, no bloco de notas mesmo, copiando toda palavra que não sabia para o arquivo de texto. Para fazer isso usei a função de cópia do Rikaichan [ao ver uma palavra aperte "C"]. Assim, eu copio não a palavra do texto, mas sim a palavra e sua explicação, que estão sendo mostradas na pop-up do Rikaichan. O processo é rápido, você aperta “C”, vai no bloco de notas, dá um Ctrl+V, dá um editada rapidinho e volta para o texto. Acredite, é bem mais rápido do que parece. Assim, você lê o texto e ao mesmo tempo constrói uma lista de palavras novas ou mesmo curiosas [você pode salvar palavras que não lembra bem, que não sabe usar bem, que gostaria de usar, etc., você que sabe], lista que pode ser estudada a parte, fixando mais o vocabulário. Isso, para quem não sabe é a mesma idéia do LingQ. No entanto o sistema do site ainda não está funcionando bem para língua japonesa, assim eu ainda fico com o Rikaichan. Mas fiquem de olho, pois esse site promete e muito, Se você quer estudar inglês, espanhol, francês, etc., vale a pena se registrar no site e também ler o blog do criador Steve Kaufmann

O site que estou acessando mais constantemente e lendo com ajuda o Rikaichan é o Lifehacking.jp. Escrito com um japonês autêntico, mas não muito difícil, creio ser ótimo para estudantes intermediários.

Segue-se aqui a lista de palavras que fiz no bloco de notas, lendo o texto The Now Habit (1) 仕事を先送りしてしまうのは、怠惰だからではない

先送り さきおくり (n,vs) postpone

怠惰 たいだ (adj-na,n) laziness; idleness; (P)

愚図愚図 ぐずぐず (adj-na,adv,vs,uk) slowly; tardily; hesitatingly; lingering; complaining; (P)

如何しても どうしても (adv,uk) by all means; at any cost; no matter what; after all; in the long run; cravingly; at any rate; surely; (P)

誰だって だれだって (exp) everyone; everybody; anyone

寧 むしろ (adv,io) rather; better; instead; (P)
寧ろ むしろ (adv) rather; better; instead; (P)

駄目 だめ (adj-na,n) useless; no good; hopeless; (P)
駄目 ダメ (adj-na,n) useless; no good; hopeless; (P)

責める せめる (v1,vt) to condemn; to blame; to criticize; to criticise; (P)
責め せめ (n) persecution; blame; responsibility

実践的 じっせんてき (adj-na) practical

対処 たいしょ (n,vs) deal with; cope; (P)

経由 けいゆ (n,vs) go by the way; via; (P)

以来 いらい (n-adv,n-t) since; henceforth; (P)

愛読書 あいどくしょ (n) favourite book; favorite book

実際に じっさいに (adv) virtually; practically; in practice; in practise; currently; presently
実際 じっさい (adj-no,adv,n) practical; actual condition; status quo; (P)

仕切れない しきれない (adj) impossible to do
仕切る しきる (v5r,vt) to partition; to divide; to mark off; to settle accounts; to toe the mark

実例 じつれい (n) example; illustration; precedent; (P)

満載 まんさい (n,vs) fully loaded; full load; loaded condition

原書 げんしょ (n) original document; (P)

本質的 ほんしつてき (adj-na) essentially

能率的 のうりつてき (adj-na) efficient

第一章 だいいっしょう (n) first chapter

否定 ひてい (n,vs) negation; denial; repudiation; NOT operation; (P)

罪悪感 ざいあくかん (n) feelings of guilt

成果 せいか (n) results; fruits; (P)

作業 さぎょう (n,vs) work; operation; manufacturing; fatigue duty; (P)

取りかかる とりかかる (v5r,vi) to begin; to set about; to start; (P)
取り掛かる とりかかる (v5r,vi) to begin; to set about; to start; (P)
取り掛る とりかかる (v5r,vi) to begin; to set about; to start; (P)

安易 あんい (adj-na,n) easy-going; (P)

思い描く おもいえがく (v5k,vt) to imagine; to picture; to figure; to see; (P)

理想 りそう (n) ideal; dream; (P)

不安 ふあん (adj-na,n) anxiety; uneasiness; insecurity; suspense; (P)
不 ふ (n-pref) un-; non-; negative prefix

不満 ふまん (adj-na,n) dissatisfaction; displeasure; discontent; complaints; unhappiness; disgruntled; (P)
不 ふ (n-pref) un-; non-; negative prefix

焦燥 しょうそう (n,vs) impatience; uneasiness; irritation

一旦 いったん (adv) once; for a moment; one morning; temporarily; (P)

逃げ出す にげだす (v5s,vi) to run away; to escape from; (P)

防衛 ぼうえい (n,vs) defense; defence; protection; self-defense; self-defence; (P)

指摘 してき (n,vs) pointing out; identification; (P)

挙げられる あげられる (v1) to be arrested; to be caught; to be captured (e.g., data)

批判 ひはん (n,vs) criticism; judgement; judgment; comment; (P)

当面 とうめん (adj-no,n-adv,n-t,vs) urgent; pressing; impending; confronting (an issue); facing (up to something)

逃れる のがれる (v1,vi) to escape; (P)

失望 しつぼう (n,vs) disappointment; despair; (P)

前向き まえむき (adj-na,n) facing forward; front-facing; positive; (P)

取り組む とっくむ (v5m,vi) to tackle; to wrestle with; to engage in a bout; to come to grips with; to make effort; to strive for; (P)

不可能 ふかのう (adj-na,n) impossible; (P)

Mairo C. Vergara

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”