Se você aprende alguma língua estrangeira, ou mesmo prentende aprender alguma, umas das coisas mais importantes que tens que saber é que “você nunca vai entender tudo“. Sempre há dúvidas, sempre há coisas que não entendemos, sempre há incerteza! Isso é natural no estudo de idiomas, pois mesmo em nossa língua nativa existem centenas de palavras e expressões que não conhecemos. A língua é praticamente infinita, o que faz com que a perfeição nesse caso seja um inimigo, uma barreiro aos estudos.
Eu costumo dizer aos meus alunos para escutarem muito. Sempre trabalho com arquivos de áudio e normalmente o “dever de casa” dos alunos é simplesmente escutar a língua o máximo possível. Ontem um dos alunos me perguntou “mas mesmo que eu não entenda?”. Sim, mesmo que você não entenda! Claro que escutar algo que você não entende nada não é muito divertido, e, de fato, nem mesmo muito efetivo. O ideal é escutar algo apenas um pouco acima do seu nível no idioma. 70-80% de compreensão já é ótimo. 50-60% é difícil, mas ainda bom. Menos de 50% de compreensão já não é tão produtivo, a menos no caso de você estar apenas “acostumando-se” com o idioma, como veremos em seguida.
Eu diria que existem três “tipos de escutas” que você pode fazer:
1. Escuta para acostumar-se
Isso pode e deve ser feito principalmente quando você vai começar a estudar um novo idioma. Simplesmente escutar e língua, mesmo que não entenda absolutamente nada. Uma boa prática é escutar uma rádio online. Escutar a língua durante horas e horas vai tirar a sensação de estranhamento que temos para com o novo idioma. E mesmo não entendendo, depois de escutar bastante, você não mais vai ver o idioma como algo estranho e incrompreensível, mas sim como algo familiar (embora ainda incompreensível, hehe.) Você pode até mesmo fazer um experimento sobre isso: Escolha um idioma completamente desconhecido para você, como Russo ou Chinês, por exemplo. Ache alguma rádio online, ou mesmo baixe vários podcasts, e começe então a escutar o idioma. Você pode escutar enquanto faz outras coisas, mesmo que não preste muita atençao, pois o objetivo e colocar aquele idioma, aqueles sons e ritmos na sua cabeça. Siga fazendo isso todos os dias e depois de um semana você vai ver que a língua vai se tornar bem mais natural e familiar para você!
2. Escutar materiais um pouco acima de seu próprio nível
Com certeza uma das formas mais poderosas de estudo. Ao escutar algo que está somente um pouco acima do seu nível, além de aprender palavras e expressões novas, você reforça o que já sabe. Muitos lingüistas costumam dizer que quanto mais língua “compreensível” você escuta e lê, mais aprende. Os melhores resultados vêm quando essa língua é quase totalmente compreensível, digamos uns 80% compreensível. O ideal é que você também tenha uma transcrição do que está escutando, para usar como referência, procurar palavras que não sabe, etc. Se você manter o hábito de sempre escutar materiais um pouco acima do seu nível, em questão de alguns meses de estudos já poderá entender qualquer conversa casual sem problemas alguns. A partir disso é questão de tempo até você entender conversas mais complicadas, sobre assuntos mais específicos.
3. Escutar por escutar!
Essa é a parte mais divertida! Depois de passar pelos estágios iniciais dos estudos, depois de escutar os mesmo textos milhões de vezes para treinar sua compreensão e fluência, quando você já entender bem mais do que “não entender”, é a hora de aproveitar! Agora você pode escutar a rádio, o podcast, ver o programa de TV, o Anime, etc. E entender tudo isso! Nessa hora, em que você começar a escutar simplesmente por escutar, focando no conteúdo e não no idioma, é que você vai aprender de verdade.
Eu coloquei neste post essas três formas de escutar de um modo progressivo. Primeiro você se acostuma com o idioma, tirando aquele estranhamento inicial. Depois passa para o “treinamento”, no qual vai escutar textos no seu nível e também um pouco acima de seu nível, várias e várias vezes. Finalmente, depois de muito trabalho, é hora de se divertir com suas “novas habilidades”, aproveitando tudo que um no idioma pode oferecer!
Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!
Faz um bom tempo que não escrevo nada aqui no blog, não é mesmo? As vida está cada vez mais corrida, mas não pensem que esquevi do blog e dos leitores, eu ainda tenho muitos planos para melhorar o site, trata-se apenas de uma questão de… tempo. Hehe.
Hoje eu gostaria de falar um pouco sobre a nossa tradicional idéia, ou clichê, como eu gosto de falar, de que aprendemos uma língua primeiramente falando, só para depois aprendermos a ler e escrever. É baseando-se nisso que temos cursos de japonês usando romaji e com um enfoque na “conversação”. Pois deixe eu dizer uma coisa para vocês…
Quando você nasce, vc nasce falando? Você sai da barrigada de sua mãe falando “cheguei, finalmente, meu nome é fulano de tal, tenho 1 dia de vida, blábláblá“! Não, claro que não… e demora um bom tempo para você falar alguma coisa. Bons anos, mesmo assim depois de uns 5 anos o seu vocabulário ainda é bem elementar… embora obviamente você fale e entenda fluentemante. O que eu quero dizer: nós não aprender um idioma primeiramente falando, mas sim escutando! Um criança leva um ano inteiro, escutando seu idioma 24 horas por dia, 7 dias por semana, 4 semanas por mês, 12 meses por ano escutando seu bendito idioma, para só depois de um ano falar um simples “papai” ou “mamãe”, ainda bem difícil de entender. 24x7x4x12=8064 horas!!!! 8064 horas de exposição ao idioma, isso em apenas em um ano… pois é isso que você precisa, 8000 horas de japonês! Com certeza você vai falar “papai” e “mamãe” muito bem depois de escutar 8000 horas de japonês, hehe. Pois comece AGORA, basta contar suas horas, sem mistério.
Então antes de ir para a aula com abordagem comunicativa, ou antes de sair falando que “aprendemos primeiramente falando…”, pense bem nisso. E quem discorda, por favor escute 8000 horas de Chinês, Japonês, Finlandes, Suéco, o que for, e depois venha conversar comigo.
Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!
Estudar uma língua estrangeira, ainda mais uma língua completamente diferente da nossa, como a língua japonesa, é uma experiência singular. Diferente de estudar, por exemplo, história ou literatura, ao estudar línguas lidamos com algo que não entendemos, padrões aos quais nosso cérebro não está acostumado, sendo assim estranhos para nós. Digamos, por exemplo, que eu lhe diga que os Estados Unidos atacaram o Japão com uma bomba atômica. Mesmo não sabendo disso, você vai entender, vai compreender sem estranhamento, podendo acreditar ou não nisso. No entanto, quando estudamos uma língua estrangeira não ocorre o mesmo, pois estamos lidando com o desconhecido. É incrível, mas nosso cérebro tem que criar novos padrões, novas formas de pensar, que antes não existiam, ao aprendermos uma língua estrangeira. Isso é um assunto muito interessante, que hoje me levou a pensar…
Do mesmo modo que um iniciante não compreende um texto simples, um estudante mais avançado não compreende um texto mais complicado, e assim passa pelo mesmo que passa o estudante iniciante. Hoje eu peguei um texto bem interessante para estudar, uma palestra de introdução para alunos universitários recém entrando na universidade. O texto fala sobre o futuro, sobre como nosso mundo vai mudar, etc. No entanto é um texto de nível universitário, com muitas palavras que não sei. Veja como eu estudei ele:Primeiramente eu escutei ele algumas vezes, prestei atenção no que entendia, e também no que não entendia. Após isso eu tirei um longo tempo (aproveitando o sabadão!) para salvar todas as palavras que não sabia, e fiz uma lista destas, com seus devidos significados. Demorou mas eu fiz. Escutei o texto novamente, ficou um pouco mais claro, mas não muito. Eu creio que agora devo pegar a lista de palavras e estudá-las. E então voltar ao texto, escutá-lo novamente, ficando neste processo, alternando entre estudar as palavras, ler o texto e escutar o áudio. Eu sei que aos poucos, conforme estudo as palavras e leio o texto, eu vou começar e entendê-las no áudio, assim como “sentir” o modo como são usadas, como as frases se constroem. Meu cérebro vai ir aos poucos se acostumando com estas novas palavras, com o modo que são utilizadas e como se ligam umas com as outras.
Ao longo dos próximos dias vou relatar o meu progresso com esse texto, falando quantas vezes eu o li e escutei, assim como o número de palavras que aprendi! Hoje eu acho que escutei ele umas 10 vezes!
Para os interessados, o texto que li foi este aqui:
人類社会の将来#1
今日は新入生歓迎のための講義にお招きいただきまして、ありがとうございます。 本当に、今日が最初の講義のある日ということで、皆さん楽しみに来てらしたと思います。私もある日、そういう日があったんだな、と思い出すのですけれど も、具体的にどんな日だったかまでは思い出せません。ただ、とても楽しい日だったというかすかな記憶が出てくるわけです。
今、新学年を迎えるにあたって、どういう話をしたら一番良いのかなと、そして、これをきっかけに、どういう学問するかも考えて欲しい、というご紹介の言葉が あったのですが、まぁ、あのー、学問領域から言えば、おそらく、国際政治史であり、国際関係論であり、それから、政治学であり、あるいは、経済学かもしれないのですが、 今日お話しすることはむしろ、皆さんには、とにかく、 広く世界に目を広げてほしい、向けてほしい、そして、その世界は実は、矛盾を孕む世界であると、そして、したがって、答えのな い世界だ、と私は考えているわけです。ですから、今までは、大学に来るという大きな目的のために、いろんな答えを揃えて、生活してらしたと思うのですけ ど、これからはむしろ、いろんなものにぶつかってみて、新しい答えを探していくと、こういうような数年をお過ごしになるんじゃないかと思うのです。という の は、本当に激しく変わっていく今の時代で、あまりきちっとした答えはないんですね。答えがあったら間違っていると。そういうことを申し上げると試験はどう す るのだろう、という問題が出てくるかもしれませんが、実に矛盾に孕んだ、世界の中に我々はいるのだ、と。しかも、日本だけを見ますと、あたかも繁栄の中で 安 定した暮らしがあるかに見えるaのですが、実は、日本が依存している世界の中は相互依存の世界であって、どういう形で何にいつまで依存できるか、というこ とは あまりはっきり出てこないだろうと思うのです。ま、それは、世界がある程度の安定と、そしてその安定は相互依存によるものなのですが、その相互依存のあり 方ということがはっ きり出てこないのです。感じられないんじゃないかと思うのです、みなさんの毎日の生活の中で。
まぁ、そういう中 で、いったい例えば例を出しますと、つい数日前の新聞にも、地球温暖化の現象が大きく報告書として、国連の有識者の中から出てきたということがあったわけ です。つまり、気候の変動作業部会“IPCC”から出た報告書によりますと、地球温暖化によって、2050年には水不足の弊害というのが新たに10億人以 上も増える。今は 11億人が水不足の中で暮らしているのです。それがさらに2050年にもなりますと、10億人以上増えるから、予想としては、21億人が水の不足の中で暮 ら す。それは、どういう意味があるのでしょうか?あらゆる食料も、医療も、それから、あらゆることに影響がある状況が予想されるのですが、それに対応する答 えというも のを私たちは知っているのでしょうか?先生方教えて下されるのでしょうか?それからまた、全生物種の20%乃至30%が絶滅の危機というものを迎えるだろ う。これ は、どういう意味があるのでしょうか?海面の上昇であるとか氷河の融解による洪水のリスクが増えてきている。それに対して、また旱魃と洪水というものに対 して、私たちはどれくらいの 用意があり、どういうようなプロセスを経て、それに対応していくのか。また逆に、非常に高度な武器というものが、発達しているわけです。ですけど、それに 対 応するには、高度な武器の開発なのでしょうか?案外、suicide bombingといわれていますが、一人ひとりが絶望的な中から、suicide bombingというような形で対応する、という現実もあるわけですね。また、病原菌が蔓延していることも知っているわけです。まぁ、いろんな薬が開発さ れ、それがま た逆にいろんな命の危機を起こしている、と。タミフルて、私は聞いたことないのですけれども、そういうものの現象も、私たちの生活の場合にはあると。そう い うことを考えますと、このものすごく激しく変化している現実世界に対する私たちの対応というものは、いかにも不足の部分が大きいということを感じられるわ けで す。
O áudio do mesmo você pode fazer download
aqui.
Espero que tenham gostado do post! Abraços e não deixem de conferir algumas das nossas sugestões de livros de japonês:
Quanto tempo de “listening”[escuta] você faz por semana em japonês? Listening é uma das atividades mais importantes no aprendizado de japonês e de qualquer outra língua estrangeira. Para conseguir compreender o japonês, não somente estudar feito um louco vai ajudar. Você vai precisar mais do que isso! Você vai precisar treinar seu ouvido para escutar a língua. As coisas no idioma japonês não seguem a mesma ordem que seguem em português ou inglês. A estrutura é diferente, o modo de falar é diferente,
o modo de pensar é diferente! Se fosse só isso estava bom… Ainda temos os sons, a velocidade da fala, os diferentes níveis de linguagem, etc. O livro não vai te ensinar isso, pode ter certeza.
O livro te proporciona ferramentas, armas, para você “ir para a guerra”. No entanto se você não “praticar”, não “treinar”, vai chegar lá e ser morto, mesmo com todas as armas.
Listening é basicamente pratica. Um exemplo bem simples é que muitas vezes escutamos palavras que sabemos, porém não entendemos, pois elas vêm muito rápidas, vêm “grudadas” em outras, vêm no meio de muitas outras que não entendemos, etc. Ou seja, temos as armas, mas não temos prática.
Listening é como um esporte para o cérebro, precisa acima de tudo prática, e prática diária!
Eu recomendaria um mínimo de uma hora de prática diária. Além disso você também pode fazer
listening sem prestar muita atenção ao que está sendo dito. Eu costumo fazer mais ou menos uma hora de
listening “prestando atenção”, e mais algumas horas “sem prestar atenção”. Enquanto escrevo no blog, faço trabalhos da faculdade, jogo video-game, lavo a louça, etc. Em todos esses momentos eu procuro escutar algo em japonês, seja música, seja podcasts, seja o áudio dos textos que estudo [ainda não coloquei um rádio no banheiro, mas estou pensando na possibilidade...], o importante é escutar japonês [só tome cuidado para não escutar90% música 10% o resto...tente deixar as coisas balanceadas]
Os efeitos da prática diária de listening são fenomenais! O feeling para a com a língua aumenta em muito. Eu costumo estudar textos, procurando as palavras que não sei, e depois escuto o áudio do mesmo várias e várias vezes. No início mesmo eu tendo estudado as palavras, muitas coisa passa batido sem que eu entenda [Veja bem, eu estudei as palavras, porém ainda não entendo elas quando faladas]. Com o tempo e várias repetições do texto no meu ouvido as coisas vão se tornando claras. Vou me acostumando com a velocidade do texto, a forma, vou sentindo ele e as palavras vão ficando claras. Depois de algumas escutas, eu volto a ler a texto e… mágica! A leitura fica muito mais fluente! Eu novamente leio, procuro palavras que ainda não sei e retorno ao listening. Isso vai durar dias, até porque eu faço com vários textos ao mesmo tempo. Quando eu compreender 80-90% do texto, eu largo ele e passo para outro. E sigo nesse passo, praticando e praticando.
Eu chamo isso “The power of listening”. Em japonês eu gosto da frase:
繰り返せば繰り返すほど言葉になじみ、やがて流暢になるでしょう。[Kurikaeseba kirikaesu hodo kotoba ni najimi, yagate ryuchou ni naru deshou.]
Quanto mais você repete mais você se familiariza com a língua e em breve se tornará fluente.
Assim eu termino com a mesma pergunta do início: Quanto tempo de “listening”[escuta] você faz por semana em japonês?
Espero que tenham gostado do post! Abraços e não deixem de conferir algumas das nossas sugestões de livros de japonês: