Posts Tagged ‘Rikaichan’

Tradutor Japonês – Quais os melhores?

Posted on the September 24th, 2009 under Dicas para aprender japonês by Mairo

Recentemente, falei sobre o dicionário de japonês do Yahoo, que é realmente muito bom.  Hoje, o assunto é tradutor japonês. Eu notei que muita gente procura não somente por dicionários online, mas também por tradutores de japonês. Você deve saber que tradutores automáticos não são muito confiáveis, eu, inclusive, recomendo o uso de um dicionário, e não de um tradutor automático, para os estudos. Porém, já que existe muita procura pelo assunto, resolvi fazer um post analisando alguns dos tradutores de japonês online disponíveis. Escolhi cinco frases para serem traduzidas com cada um dos tradutores, para então comparar os resultados entre os tradutores e com a tradução real das frases. Espero que gostem!

Frases a serem traduzidas:

私の名前は田中です。
Meu nome é Tanaka.

これはいくらですか。
Quando custa isso?

勉強しなければなりません。
Tem que estudar!

私が知る限りでは、彼は車で来ます。
Pelo que eu sei, ele vem de carro.

空手は武器を用いない護身術である。
Karate é a arte da defesa pessoal sem o uso de armas.

Tradutores a serem analisados:

Google Translator (Tradutor Japonês <> Português)

Babylon Translator (Tradutor Japonês <> Português)

Yahoo Babel Fish (Tradutor Japonês <> Inglês)

Traduzindo…

Vamos traduzir as frases então! Eu escolhi frases simples, com pontos interessantes para vermos se os tradutores entendem o que está escrito.

Frase 1: 私の名前は田中です。Meu nome é Tanaka.

Google Translator:  Meu nome é Tanaka. (nota 10!)

Babylon Translator: Meu nome é Tanaka. (nota 10!)

Yahoo Babel Fish: My name is Tanaka (Meu nome é Tanaka – nota 10!)

Frase 2: これはいくらですか。Quando custa isso?

Google Translator: Qual é o valor. (nota 8)

Babylon Translator: Uma quantidade isso que isto lá? (eerrrg, nota 0!)

Yahoo Babel Fish: Is this how much? (Quando custo isso? – Nota 10)

Frase 3: 勉強しなければなりません。Tem que estudar!

Google Translator: Devem estudar. (nota 9)

Babylon Translator: Tem que estudar. (Nota 10!)

Yahoo Babel Fish: You must study. (Você tem que estudar – nota 9)

Frase 4: 私が知る限りでは、彼は車で来ます。 Pelo que eu sei, ele vem de carro.

Google Translator: Tanto quanto eu sei, ele vem de carro. (nota 10)

Babylon Translator: Entra em consideração saiba no carro. (errg, nota 0)

Yahoo Babel Fish: If I know, with, as for him it comes being the car. (Se eu sei, com, ele vem sendo o carro – outro horrível! Nota 0!)

Frase 5: 空手は武器を用いない護身術である。 Karate é a arte da defesa pessoal sem o uso de armas.

Google Translator: Karate é uma auto-defesa sem armas. (nota 10)

Babylon Translator: O caratê a defesa nenhum como usar uma arma para.. (ZERO!)

Yahoo Babel Fish: Karate is the self defense technique which does not use the weapon. (Karate é a técnica de auto defesa que não usa armas – nota 10)

Médias:

Google Translator: 9.4

O tratudor do Google ficou com uma ótima média. Antigamente ele era muito ruim, mas hoje em dia está cada vez melhor! Pelo que eu sei eles tem um banco de dados de traduções humanas que ajuda na tradução, deixando ela menos automática.

Babylon Translator: 4.0

O Babylon é o maior dicionário online/eletrônico do mundo. Porém o serviço de tradução ficou um pouco a dever, traduzindo somente duas frases corretamente.

Yahoo Babel Fish: 7.8

O tradutor de Yahoo se mostrou bom para algumas frases e horrível para outras. Além disso, ele traduz para o inglês e não para o português.

Conluindo

O Google como sempre leva o primeiro lugar! Porém, como já disse, eu recomendo sempre o uso de um dicionário. Use o tradutor apenas como um auxílio, quando você entender as palavras, mas mesmo assim ainda não entender o sentido da frases. Eu vejo muitos alunos usando o Google Translator para estudar e, particularmente, não recomendo, pois os alunos simplesmente não pensam e deixam o computador traduzir tudo.

Espero que tenham gostado do post! Abraços e não deixem de conferir algumas das nossas sugestões de livros de japonês:

Assine nosso blog e receba nossas atualizações via e-mail! 

Dicionários de Japonês – Quais devo usar? Última parte

Posted on the February 14th, 2008 under Dicas para aprender japonês,Materiais para estudar japonês by Mairo

Para terminar nossa série de posts sobre dicionários de japonês, falarei de mais dois dicionários muito bons, um indicado pelos leitores do blog e outro que eu simplesmente esqueci de citar nos posts anterirores!

Wakan 和漢

wakan japonesAlguns leitores me chamram a atenção para o Wakan, um dicionário para computador gratuito e muito bom. Hoje fiz o download do mesmo e dei uma olhada. A primeira coisa que notei é que ele além de dicionário de japonês, também é um dicionário de chinês! Muito legal, principalmente para quem gosta de estudar kanji. Outra coisa interessante é que ele tem muitas opções, eu mesmo ainda não sei usar direito, porém com o tempo vou “explorando” esse ótimo dicionário. 

Para fazer download do Wakan basta acessar o site Wakan Project ou então simplesmente clicar aqui. É bom você dar uma olhada na seção downloads do site do Wakan, pois depois de baixar o programa é possível installar complementos, como por exemplo dicionário de exemplos, dicionário de nomes e lugares, dicionário de japonês clássico, etc. Para instalar os arquivos complentares basta fazer o download dos mesmos e colocá-los dentro da pasta onde você instalou o Wakan.

Como sou um novato nesse ótimo dicionário, deixo por conta de vocês aprenderam todas as funções e vantagens que ele traz. Caso alguém queria escrever um review do Wakan, explicando as melhores funções e utilidades, basta mandar para mim que eu publico aqui no blog!

Rikaichan (o esquecido!)

rikaichan japonesO Rikaichan foi esquecido! Ainda bem um dos leitores (novamente os leitores salvadores!) me lembrou dele! Eu já fiz alguns tópicos sobre o Rikaichan, assim vou apenas colocar os links aqui. Para você que ainda não leu, explicando rapidamente, o Rikaichan é uma extensão para o Firefox (assim você precisa usar o Firefox caso queria usar o Rikaichan) que mostra o significado de palavras japonês quando você passa o mouse por cima delas. Além de dicionário normal ele contém um dicionário de nomes e um dicionário de kanji. É muito rápido e com certeza a melhor ferramenta para ler sites em japonês. Assim como várias outras ferramentas, o Rikaichan é em inglês, porém esperamos algum dia ter um versão em português! Para saber mais sobre o Rikaichan leia os posts Usando o Rikaichan e Rikaichan – Dicionário para Firefox (post feito pelo Jo, do AprendendoJapones.com)

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji e dicionários de japonês!

 

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”

Leitura & Rikaichan

Posted on the September 16th, 2007 under Dicas para aprender japonês,Materiais para estudar japonês by Mairo

Mais um tópico dedicado ao Rikaichan! A questão é que ler utilizando o Rikaichan se torna algo fácil e prazeroso, exatamente como a leitura deve ser! Eu venho pensando sobre isso há alguns dias, venho lendo artigos de Stephen Krashen, e cada vez mais me convenço que muita leitura é a fonte para a fluência literária. Muitas amigos meus, principalmente muitos que conheci quando estava no Japão, costumavam falar que lendo manga, que traz furigana, depois de tanto ver o furigana você nem olha mais e assim aprende a leitura do kanji. Seguindo essa mesma lógica, será que lendo com o Rikaichan, e lendo constantemente, após certo tempo você começa a não precisar mais da ferramenta? Eu estou quase certo que sim! No entanto, mais do que ler, creio que podemos usar o Rikaichan como um ferramenta poderosíssima para estudarmos. Seguindo a idéia de Steve Kaufmann e seu LingQ, eu hoje li um texto, usando o Rikaichan, e ao mesmo tempo que lia abri um arquivo de texto, no bloco de notas mesmo, copiando toda palavra que não sabia para o arquivo de texto. Para fazer isso usei a função de cópia do Rikaichan [ao ver uma palavra aperte "C"]. Assim, eu copio não a palavra do texto, mas sim a palavra e sua explicação, que estão sendo mostradas na pop-up do Rikaichan. O processo é rápido, você aperta “C”, vai no bloco de notas, dá um Ctrl+V, dá um editada rapidinho e volta para o texto. Acredite, é bem mais rápido do que parece. Assim, você lê o texto e ao mesmo tempo constrói uma lista de palavras novas ou mesmo curiosas [você pode salvar palavras que não lembra bem, que não sabe usar bem, que gostaria de usar, etc., você que sabe], lista que pode ser estudada a parte, fixando mais o vocabulário. Isso, para quem não sabe é a mesma idéia do LingQ. No entanto o sistema do site ainda não está funcionando bem para língua japonesa, assim eu ainda fico com o Rikaichan. Mas fiquem de olho, pois esse site promete e muito, Se você quer estudar inglês, espanhol, francês, etc., vale a pena se registrar no site e também ler o blog do criador Steve Kaufmann

O site que estou acessando mais constantemente e lendo com ajuda o Rikaichan é o Lifehacking.jp. Escrito com um japonês autêntico, mas não muito difícil, creio ser ótimo para estudantes intermediários.

Segue-se aqui a lista de palavras que fiz no bloco de notas, lendo o texto The Now Habit (1) 仕事を先送りしてしまうのは、怠惰だからではない

先送り さきおくり (n,vs) postpone

怠惰 たいだ (adj-na,n) laziness; idleness; (P)

愚図愚図 ぐずぐず (adj-na,adv,vs,uk) slowly; tardily; hesitatingly; lingering; complaining; (P)

如何しても どうしても (adv,uk) by all means; at any cost; no matter what; after all; in the long run; cravingly; at any rate; surely; (P)

誰だって だれだって (exp) everyone; everybody; anyone

寧 むしろ (adv,io) rather; better; instead; (P)
寧ろ むしろ (adv) rather; better; instead; (P)

駄目 だめ (adj-na,n) useless; no good; hopeless; (P)
駄目 ダメ (adj-na,n) useless; no good; hopeless; (P)

責める せめる (v1,vt) to condemn; to blame; to criticize; to criticise; (P)
責め せめ (n) persecution; blame; responsibility

実践的 じっせんてき (adj-na) practical

対処 たいしょ (n,vs) deal with; cope; (P)

経由 けいゆ (n,vs) go by the way; via; (P)

以来 いらい (n-adv,n-t) since; henceforth; (P)

愛読書 あいどくしょ (n) favourite book; favorite book

実際に じっさいに (adv) virtually; practically; in practice; in practise; currently; presently
実際 じっさい (adj-no,adv,n) practical; actual condition; status quo; (P)

仕切れない しきれない (adj) impossible to do
仕切る しきる (v5r,vt) to partition; to divide; to mark off; to settle accounts; to toe the mark

実例 じつれい (n) example; illustration; precedent; (P)

満載 まんさい (n,vs) fully loaded; full load; loaded condition

原書 げんしょ (n) original document; (P)

本質的 ほんしつてき (adj-na) essentially

能率的 のうりつてき (adj-na) efficient

第一章 だいいっしょう (n) first chapter

否定 ひてい (n,vs) negation; denial; repudiation; NOT operation; (P)

罪悪感 ざいあくかん (n) feelings of guilt

成果 せいか (n) results; fruits; (P)

作業 さぎょう (n,vs) work; operation; manufacturing; fatigue duty; (P)

取りかかる とりかかる (v5r,vi) to begin; to set about; to start; (P)
取り掛かる とりかかる (v5r,vi) to begin; to set about; to start; (P)
取り掛る とりかかる (v5r,vi) to begin; to set about; to start; (P)

安易 あんい (adj-na,n) easy-going; (P)

思い描く おもいえがく (v5k,vt) to imagine; to picture; to figure; to see; (P)

理想 りそう (n) ideal; dream; (P)

不安 ふあん (adj-na,n) anxiety; uneasiness; insecurity; suspense; (P)
不 ふ (n-pref) un-; non-; negative prefix

不満 ふまん (adj-na,n) dissatisfaction; displeasure; discontent; complaints; unhappiness; disgruntled; (P)
不 ふ (n-pref) un-; non-; negative prefix

焦燥 しょうそう (n,vs) impatience; uneasiness; irritation

一旦 いったん (adv) once; for a moment; one morning; temporarily; (P)

逃げ出す にげだす (v5s,vi) to run away; to escape from; (P)

防衛 ぼうえい (n,vs) defense; defence; protection; self-defense; self-defence; (P)

指摘 してき (n,vs) pointing out; identification; (P)

挙げられる あげられる (v1) to be arrested; to be caught; to be captured (e.g., data)

批判 ひはん (n,vs) criticism; judgement; judgment; comment; (P)

当面 とうめん (adj-no,n-adv,n-t,vs) urgent; pressing; impending; confronting (an issue); facing (up to something)

逃れる のがれる (v1,vi) to escape; (P)

失望 しつぼう (n,vs) disappointment; despair; (P)

前向き まえむき (adj-na,n) facing forward; front-facing; positive; (P)

取り組む とっくむ (v5m,vi) to tackle; to wrestle with; to engage in a bout; to come to grips with; to make effort; to strive for; (P)

不可能 ふかのう (adj-na,n) impossible; (P)

Mairo C. Vergara

Veja os melhores preços de livros de japonês, livros de kanji, dicionários de japonês, DVD de Anime e Manga!

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar” 

Usando o Rikaichan

Posted on the September 15th, 2007 under Materiais para estudar japonês by Mairo

Há alguns dias postei sobre o Rikaichan, uma extensão do Firefox que ajuda a ler sites em japonês. Eu já venho usando o Rikaichan faz algum tempo, no entanto somente agora resolvi aprender um pouco mais do que a ferramenta é capaz. Aproveitando eu já posto aqui no Blog.
Como usar o Rikaichan, by Mairo. 

1. Faça o download do Mozilla Firefox, caso você ainda não use, eu recomendo!

2. Faça o download do Rikaichan neste site. São três pares, primeiro a extensão, depois o dicionário japonês-inglês (infelizmente ainda não tem em português) e por fim o dicionário de nomes, o qual você deve clicar em “alternate site”, pois o link principal esta com problema.

Para deixar mais claro, você pode olhar aqui na figura:

3. Bom, uma vez instalado, agora é só abrir qualquer site em japonês, e ativar o Rikaichan clicando na barra de ferramentas do Mozilla e então Rikaichan. Passe então o mouse sobre alguma palavra em japonês e deve acontecer isso aqui…

Ok. Agora só falta sabermos alguns comandos básicos…
  • Aperte “enter” enquanto vê uma palavra para trocar entre os dicionários de kanji, palavras e nomes.
  • Aperte “A” enquanto vê um palavra para mover a janela pop-up, ela pode ficar junto da palavra que você selecionou, na parte superior esquerda ou inferior direita. Como vc preferir.
  • Aperte “C” enquanto vê um palavra para copiar o conteúdo da pop-up para a clipboard (área de transferência).
  • Aperte “S” para salvar o conteúdo da pop-up para um arquivo. Para isso funcionar você tem que selecionar o nome desse arquivo nas opções do Rikaichan. Para entrar nas opções, vá em Ferramentas>Ad-ons>Rikaichan>Opções, e então em clipboard/save e coloque um nome para o arquivo em “Save File”
Além disso, nas opções do Rikaichan você pode mudar outras coisas, como, por exemplo, a cor da janela pop-up. Mas o principal é saber usar o básico como mostrei aqui. 

Até mais ver.
Mairo Vergara.


Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar” 

Firefox + Rikaichan

Posted on the September 11th, 2007 under Materiais para estudar japonês by Mairo

Um dos propósitos do Mairo Blog (Como Aprender Japonês) é mostrar muitos recursos e materiais disponíveis para os estudantes do idioma japonês. Quando digo material, não me refiro a livros didáticos. Me refiro sim a grande variedade de recursos disponíveis na Internet, que normalmente são totalmente gratuitos. 

Uma das grandes ferramentas para estudantes de japonês é a extensão do Mozilla Firefox chamada Rikaichan. Você pode baixar o Mozilla aqui e o Rikaichan você encontra aqui.

O que faz o Rikaichan? Simples: uma vez ativado, basta passar o mouse sobre uma palavra em japonês e você verá a leitura e o significado da mesma instantaneamente. Tudo muito rápido, o que torna a leitura muito mais tranquila. O Rikaichan é mais rápido até mesmo que o Babylon, um dos melhores dicionários online que eu já vi. O Babylon também é muito rápido, pois você pode baixar os dicionários para o seu computador, o que faz com que não seja necessário uma busca na internet. Com o Babylon, basta segurar Ctrl e clicar com o botão direito do mouse em uma palavra para ver a definição da mesma. No entanto, entre Babylon e Rikaichan existem algumas pequenas diferenças que fazem o Rikaichan sair ganhando (quando tratamos de japonês).

1. O Rikaichan mostra a leitura e a definição logo que você coloca o mouse em cima da palavra em questão de décimos de segundo. Depois disso, basta tirar o mouse de cima e continuar lendo. O tempo que você perde é incrivelmente pequeno. Já o Babylon vai pular na sua frente, você vai ler a definição, ter que minimizar o programa e voltar ao texto.

2. O Rikaichan funciona em conjunto com o Firefox, o Babylon não. É claro que o Babylon serve para qualquer coisa, como um texto no Word por exemplo, enquanto o Rikaichan funciona somente no Firefox. Porém, texto pra ler é o que não falta na web, né?

2. O Rikaichan é leve e GRÁTIS. O Babylon é leve também, mas ocupa mais espaço no HD (ainda mais se você tiver muitos dicionários salvos) e é PAGO. Creio que ser pago ou não já faz grande diferença.

Bom, particularmente, eu recomendo Mozilla Firefox + Rikaichan. Caso você prefira Internet Explorer + Babylon, tudo bem, gosto não se discute. (na realidade eu amo tanto o Babylon quanto o Rikaichan, só o IE que é meio…)

Gostaria de receber dicas de japonês direto no seu email? Basta digitar seu e-mail aqui e clicar “Assinar”